Cela seulement démontre le travail qui reste à faire pour le Gouvernement et ses partenaires sociaux. | UN | وهذا وحده لدليل على العمل الذي لا يزال يتعين على الحكومة وشركائها الاجتماعيين القيام به. |
Elle a aussi organisé des réunions informelles en vue de coordonner l'action des donateurs, afin de faciliter l'adoption d'une vision commune entre le Gouvernement et ses partenaires donateurs. | UN | واستضافت البعثة أيضاً الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية للمانحين من أجل تيسير فهم مشترك بين الحكومة وشركائها المانحين. |
La coopération devra donc être encore plus intense entre le Gouvernement et ses partenaires internationaux. | UN | ويتطلب ذلك تعاونا أوثق بين الحكومة وشركائها الدوليين. |
Un comité directeur a été créé pour mettre au point une démarche cohérente et globale à laquelle seraient associés le Gouvernement et ses partenaires internationaux et intérieurs. | UN | وأنشئت لجنة توجيهية لصياغة رد متكامل وشامل بمشاركة الحكومة وشركائها الدوليين والمحليين. |
Cette fusion est le résultat de la volonté du Gouvernement et de ses partenaires de mettre les acquis de la consolidation de la paix au service du développement durable. | UN | وهذا الدمج هو نتيجة لرغبة الحكومة وشركائها في وضع مكاسب بناء السلام في خدمة التنمية المستدامة. |
le Gouvernement et ses partenaires de développement devraient poursuivre les réformes pour favoriser la croissance et l'intégration au marché régional. | UN | وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية. |
C'est pourquoi dans les mois qui viennent, le Gouvernement et ses partenaires internationaux devraient faire converger leurs efforts sur l'application effective de ce programme. | UN | ولذلك ينبغي لجهود الحكومة وشركائها الدوليين أن تنصب في الأشهر القادمة على التنفيذ الفعال لذلك البرنامج. |
Au Bangladesh, le Gouvernement et ses partenaires collaborent de façon remarquable dans le cadre d'approches sectorielles. | UN | أما بنغلاديش، فيوجد بها تعاون على قدر كبير من النشاط بيــن الحكومة وشركائها في مجال النُهُج القطاعية الشاملة. |
De nouvelles modalités ont été mises en place pour encadrer les relations entre le Gouvernement et ses partenaires de développement. | UN | ووُضعت طرائق جديدة لتأطير العلاقة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين. |
Dans ces circonstances, les relations entre le Gouvernement et ses partenaires devraient porter leurs fruits si les conditions d'un dialogue transparent sont remplies. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تؤتي العلاقات بين الحكومة وشركائها ثمارها إذا استوفيت الشروط اللازمة للحوار والشفافية. |
le Gouvernement et ses partenaires devaient intensifier leur appui pour continuer d'engager le Cambodge sur la voie de la stabilité et du développement durable. | UN | وأضافت أن الحاجة تدعو إلى تقديم المزيد من الدعم إلى الحكومة وشركائها للاستمرار في وضع كمبوديا على طريق الاستقرار والتنمية المستدامة. |
:: Œuvrer de concert avec le Gouvernement et ses partenaires en vue d'instaurer un environnement favorable à des élections transparentes | UN | :: التعاون مع الحكومة وشركائها من أجل تهيئة أجواء مواتية لتنظيم انتخابات شفافة |
Une communication étroite entre le Gouvernement et ses partenaires est pourtant essentielle. | UN | غير أن الاتصال الوثيق بين الحكومة وشركائها أمر ضروري. |
Un consensus sur la définition de ces défis et menaces a été dégagé au cours des consultations menées entre le Gouvernement et ses partenaires. | UN | وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحديد هذه التحديات والتهديدات خلال مشاورات جرت بين الحكومة وشركائها. |
Le principal défi humanitaire à relever dans ce contexte consistera à s'attaquer aux répercussions immédiates de l'insécurité alimentaire, tandis que le Gouvernement et ses partenaires de développement aborderont, quant à eux, les causes structurelles de ce problème. | UN | وسيتمثل التحدي الإنساني الرئيسي في هذا السياق في التصدي للأثر الفوري لانعدام الأمن الغذائي، في الوقت الذي يتم فيه تناول ما يرتبط بذلك من أسباب هيكلية من جانب الحكومة وشركائها في التنمية. |
En coopération avec le HCR, la Commission recueillera en permanence les informations requises pour une planification à long terme, notamment des activités de reconstruction et de développement à entreprendre par le Gouvernement et ses partenaires internationaux. | UN | وستستمر اللجنة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في جمع المعلومات ذات الصلة اللازمة للتخطيط الطويل اﻷجل، وخاصة فيما يتعلق بالتعمير وتطوير أنشطة الحكومة وشركائها الدوليين. |
99. À mesure que le Rwanda progresse lentement sur la voie du redressement, il est indispensable de maintenir une coopération et une coordination étroites entre le Gouvernement et ses partenaires. | UN | ٩٩ - ومع تقدم رواندا ببطء على طريق اﻹنعاش، فإن التعاون الوثيق والتنسيق بين الحكومة وشركائها يظل أمرا أساسيا. |
le Gouvernement et ses partenaires devaient néanmoins encore faire des investissements considérables en faveur de la protection des enfants. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعيّن على الحكومة وشركائها إجراء استثمارات مهمة في مجال حماية الطفل(12). |
Les questions du développement rural, de l'éducation et du chômage des jeunes exigent une attention urgente de la part du Gouvernement et de ses partenaires de développement. | UN | وهناك مسائل مثل التنمية الريفية والتعليم والبطالة في صفوف الشباب تتطلب اهتماما عاجلا من الحكومة وشركائها الإنمائيين. |
La mission d'évaluation a estimé que ces défis dépassaient le cadre du mandat du maintien de la paix et appelaient une intervention soutenue de la part du Gouvernement et de ses partenaires. | UN | وقررت بعثة التقييم أن هذه التحديات تتجاوز نطاق حفظ السلام، وأنها تتطلب تدخلا مستداما من جانب الحكومة وشركائها. |
Cela demandera un effort de taille et de longue haleine de la part du Gouvernement et de ses partenaires internationaux. | UN | وهذا ما يتطلب بذل جهد كبير على المدى الطويل من قبل الحكومة وشركائها الدوليين. |
2011 : examen à mi-parcours du document énonçant la vision commune des Nations Unies achevé, ses conclusions communiquées au Gouvernement et à ses partenaires | UN | عام 2011: إنجاز استعراض منتصف المدة للرؤية المشتركة التي أعدتها الأمم المتحدة، وتبادله مع الحكومة وشركائها |