ويكيبيديا

    "الحكومة ووسائط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement et les
        
    Il coopérera aussi avec le Gouvernement et les médias en vue d'établir un cadre réglementaire garantissant la liberté de la presse. UN كما ستعمل البعثة مع الحكومة ووسائط الإعلام من أجل وضع إطار تنظيمي يوفر الدعم لحرية الصحافة.
    Une relation de coopération a été de nouveau élaborée entre le Gouvernement et les médias privés. UN وقامت من جديد علاقة تعاون بين الحكومة ووسائط الإعلام الخاصة.
    Toutefois, les rapports entre le Gouvernement et les médias privés, qui l'avaient accusé de harceler et de chercher à intimider les journalistes, sont restés très tendus. UN بيد أن التوترات الخطيرة استمرت بين الحكومة ووسائط الإعلام الخاصة، التي أعربت عن شجبها لما اعتبرته مضايقة وتخويفا من جانب الحكومة للصحفيين.
    Dans le cadre d'un nouveau système, selon lequel chaque département du gouvernement est doté d'un porte-parole pour assurer la liaison avec la presse, les médias ont un meilleur accès à l'information, et la coopération entre le Gouvernement et les médias s'est améliorée. UN وأضافت أن الخطة الجديدة، التي تخصص لكل إدارة حكومية متحدثاً رسمياً للتواصل مع الصحافة، أدت إلى حصول وسائط الإعلام على المعلومات بشكل أفضل، وإلى تحسن التعاون بين الحكومة ووسائط الإعلام.
    Elle désire savoir si les experts du Kirghizistan en matière de charia, de même que le Gouvernement et les médias, aident à sensibiliser la population à ce sujet. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان فقهاء الشريعة في قيرغيزستان، فضلاً عن الحكومة ووسائط الإعلام، يساعدون على توعية الناس بهذه المسألة.
    Il a aussi facilité l'adoption par les autorités nationales de mesures visant à améliorer les relations entre le Gouvernement et les médias et l'accès du public à l'information, telles que l'institutionnalisation de conférences de presse périodiques faites par les ministères d'État. UN كما سهل المكتب اتخاذ السلطات الوطنية لتدابير تهدف إلى تحسين العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام، ووصول الجمهور إلى المعلومات، من قبيل تنظيم مؤتمرات صحفية يعقدها وزراء الدولة بصفة منتظمة.
    Les relations entre le Gouvernement et les médias sont restées tendues pendant la période considérée. UN 25 - وظلت العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام متوترة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les relations entre le Gouvernement et les médias ont continué de se détériorer durant la période à l'examen, malgré les efforts faits pour instaurer un dialogue et dissiper les tensions. UN 17 - زادت العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام تدهورا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من الجهود المبذولة من أجل إقامة الحوار وتخفيف حدة التوترات.
    La montée des tensions entre le Gouvernement et les médias et les allégations répétées de graves et fréquentes violations des droits de l'homme par les forces nationales de sécurité sont particulièrement préoccupantes. UN ومن بين المسائل المثيرة للقلق الشديد التوتر المتصاعد بين الحكومة ووسائط الإعلام، والمزاعم المستمرة بشأن انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان ترتكبها قوات الأمن الوطنية.
    Malgré certaines difficultés, les relations entre le Gouvernement et les médias du pays continuent de s'améliorer. UN 15 - وعلى الرغم من بعض التحديات، فإن العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام الوطنية واصلت تحسّنها.
    52. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'antagonisme entre le Gouvernement et les médias s'était accentué. UN 52- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بتصاعد المواجهات بين الحكومة ووسائط الإعلام.
    39. Article 19 indique que, malgré la relative liberté de la presse, des tensions entre le Gouvernement et les médias persistent sous la forme de menaces, insultes et actions en justice débouchant sur l'imposition d'amendes. UN 39- وأفادت منظمة المادة 19 بأنه، وإن كانت الصحافة حرة نسبيا، لا تزال التوترات بين الحكومة ووسائط الإعلام قائمة وتتخذ شكل تهديدات وشتائم وطعون قانونية تؤدي إلى فرض غرامات.
    le Gouvernement et les travailleurs des médias ont fait de gros efforts pour changer d'anciens modes de comportement social et culturel et pour triompher des perceptions hiérarchiques fondées sur le sexe ou des préjugés et des coutumes fondées sur des stéréotypes sexuels, notamment pour : UN ويبذل العاملون في الحكومة ووسائط الإعلام جهودا ضخمة لتغيير الأساليب الاجتماعية والثقافية القديمة للسلوك المتعلق بنوع الجنس وللتغلب على المنظور الهرمي الذي يرتكز على نوع الجنس أو على التحيزات والعادات القائمة على أساس القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس، وتتضمن تلك الجهود ما يلي:
    Les relations entre le Gouvernement et les médias se sont également améliorées après l'acquittement et la libération le 4 janvier de trois journalistes accusés de mettre en danger la sécurité nationale. UN 9 - وتحسّنت العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام أيضا على إثر تبرئة ثلاثة صحفيين كانوا متّهمين بتهديد الأمن الوطني، وإطلاق سراحهم في 4 كانون الثاني/يناير.
    Il a noté que les tensions politiques persistaient aussi, à cause notamment des relations tendues entre le Gouvernement et les médias et des protestations de nombreux partis politiques et groupes de la société civile concernant l'arrestation, le traitement et le maintien en détention des prétendus auteurs de la tentative de coup d'État. UN وأشار إلى أنه ما زالت هناك توترات سياسية شديدة تعزى جزئيا إلى توتر العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام وإلى احتجاجات عدد كبير من الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني إزاء القبض على مدبري الانقلابات المزعومين ومعاملتهم واستمرار احتجازهم.
    S'il est parvenu à sensibiliser la presse à des questions telles que l'égalité entre les sexes, comment s'y est-il pris? Il serait utile de connaître la teneur de la relation entre le Gouvernement et les médias et de savoir si le Gouvernement a dispensé une formation aux membres des médias. UN فإذا كانت الحكومة قد نجحت في تثقيف الصحافة بشأن مسائل مثل المساواة بين الجنسين، فكيف تسنى لها ذلك؟ ومن المفيد معرفة ماهية العلاقة بين الحكومة ووسائط الإعلام وما إذا كانت الحكومة قد أجرت تدريبا للأفراد العاملين في وسائط الإعلام.
    En outre, elle est curieuse de savoir s'il existe une coopération quelconque entre le Gouvernement et les médias du secteur privé qui encouragerait les femmes à briguer des postes de décideurs, créant ainsi au sein des médias une culture plus favorable aux politiques en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وأعربت كذلك عن فضولها لمعرفة ما إذا كان هناك أي شكل من أشكال التعاون بين الحكومة ووسائط إعلام القطاع الخاص يمكن أن يشجع النساء على طلب المناصب الرئيسية وخلق جو بذلك في الأوساط الإعلامية أكثر تقبلا لسياسات المساواة بين الجنسين.
    b) Les efforts en vue de la décrispation des relations entre le Gouvernement et les médias, des relations entre les partis politiques, ainsi que des relations avec la société civile; UN (ب)الجهود المبذولة لإزالة التوتر الذي يشوب العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام، والعلاقات بين الأحزاب السياسية، فضلا عن العلاقات مع المجتمع المدني؛
    b) Les efforts en vue de la décrispation des relations entre le Gouvernement et les médias, des relations entre les partis politiques, ainsi que des relations avec la société civile; UN (ب) الجهود المبذولة من أجل تبديد التوتر الذي يشوب العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام، والعلاقات بين الأحزاب السياسية، والعلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني؛
    le Gouvernement et les médias d'État se livrent à des critiques menaçantes à l'égard de certains défenseurs des droits de l'homme et journalistes qui ont soutenu la résolution du Conseil des droits de l'homme dans les mois précédant la session de mars 2012 de cet organe. UN وانخرطت الحكومة ووسائط الإعلام المملوكة للدولة انتقادات تحمل تهديدات للمدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين الذين أيدوا قرار مجلس حقوق الإنسان في الشهور التي سبقت دورة المجلس في آذار/مارس 2012(55).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد