ويكيبيديا

    "الحكومتان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les deux gouvernements
        
    • les Gouvernements
        
    • deux pays
        
    • des deux gouvernements
        
    • ces deux gouvernements
        
    • deux gouvernements ont
        
    les deux gouvernements se sont déclarés satisfaits de cet arrangement et de la participation du HCR. UN وعبرت الحكومتان عن رضاهما عن الاتفاق وعن مشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Malheureusement, en dépit des efforts des Nations Unies, les deux gouvernements n'ont recensé que très peu d'emplacements pouvant être utilisés gratuitement. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من جهود الأمم المتحدة، وفرت الحكومتان عددا ضئيلا من مواقع الإقامة لاستخدامها بلا مقابل.
    La tension demeure vive, les deux gouvernements continuant de s'accuser mutuellement de soutenir sur leurs territoires respectifs des groupes armés d'opposition. UN بيد أن التوتر لا يزال شديدا حيث تواصل الحكومتان اتهام إحداهم الأخرى بدعم فئات المعارضة المسلحة في أراضي كل منهما.
    Nous apprécions également les efforts que font les Gouvernements syrien et libanais conformément à l'engagement qu'ils ont pris de faire progresser le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونحن نقدر أيضا الجهود التي تبذلها الحكومتان السورية واللبنانية توكيدا لالتزامهما بتعزيز عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    les Gouvernements chinois et coréen en ont assuré la traduction dans leurs langues respectives afin d'en favoriser la diffusion. UN وترجمت الحكومتان الصينية والكورية هذه النشرة إلى اللغتين الصينية والكورية من أجل نشرها على نطاق أوسع.
    les deux gouvernements ont adressé la même demande à la mission technique qui s'est rendue à Kampala et à Kigali. UN وأكدت الحكومتان طلبهما للبعثة الفنية خلال زيارة البعثة إلى كمبالا وكيغالي.
    les deux gouvernements n'ont pas encore pu établir de commission mixte de démarcation de la frontière pour résoudre cette question de façon définitive. UN ولم تستطع الحكومتان حتى اﻵن إنشاء لجنة حدود مشتركة لحل هذه المسألة بشكل حاسم.
    les deux gouvernements étudient actuellement cette proposition. UN وتعكف الحكومتان حاليا على تقييم ذلك الاقتراح.
    les deux gouvernements sont convenus du principe de souveraineté partagée, ce qui représente une réalisation historique. UN وقد اتفقت الحكومتان على مبدأ السيادة المشتركة، وهي إنجاز تاريخي.
    les deux gouvernements ont signé un accord et collaborent avec différents organismes le long de la frontière. UN وقد وقعت الحكومتان اتفاقاً، ويجري التعاون مع مختلف الوكالات على امتداد الشريط الحدودي.
    les deux gouvernements réaffirment aussi leur appui à l’Organisation des Nations Unies et la détermination de leurs pays respectifs à résoudre leurs différends exclusivement par des moyens pacifiques. UN كما تكرر الحكومتان تأكيد دعمها لﻷمم المتحدة والتزام كل منها بحل الخلافات بينهما بالطرق السلمية وحدها.
    La coopération entre l'Angola et le Congo s'appuie sur des accords bilatéraux signés par les deux gouvernements, et ces accords portent notamment sur la coopération militaire. UN فالتعاون بين أنغولا والكونغو قائم على اتفاقات ثنائية وقعتها الحكومتان وتضمنت، بالطبع، التعاون العسكري.
    Le HCR est prêt à aider à la mise en oeuvre de tout accord de rapatriement susceptible d'être conclu par les deux gouvernements. UN وتبدي المفوضية استعدادها للمساعدة في تنفيذ أي اتفاق تتوصل إليه الحكومتان بشأن الاعادة إلى الوطن.
    les deux gouvernements ont continué l'un et l'autre à coopérer avec la Mission dans la conduite de ses opérations. UN كما واصلت الحكومتان الكويتية والعراقية التعاون مع البعثة في الاضطلاع بعملياتها.
    À ce stade, les deux gouvernements communiqueront tous les documents et renseignements dont ils disposent et qui sont nécessaires pour l'étude, en particulier les plans de repérage des champs de mines. UN وفي هذه المرحلة، توفر الحكومتان أي وثائق ومعلومات متوافرة لديها من أجل القيام بالدراسة، ولا سيما سجلات حقول الألغام.
    les Gouvernements en question ont accepté en principe, à différents degrés, la participation aux coûts de ces programmes. UN واتفقت الحكومتان المعنيتان من حيث المبدأ على تقاسم تكاليف البرامج بدرجات مختلفة.
    Ces deux centres sont intégralement financés par les Gouvernements hôtes pour ce qui est de leur fonctionnement et des programmes qu'ils mènent. UN والمركزان كلاهما تمولهما بالكامل الحكومتان المضيفتان فيما يتعلق بعملياتهما وبرامجهما.
    les Gouvernements irlandais et britannique restent absolument attachés à l'Accord du Vendredi Saint et à sa pleine mise en oeuvre. UN ولا تزال الحكومتان الأيرلندية والبريطانية ملتزمتين التزاما مطلقا باتفاق الجمعة العظيمة وتنفيذه بالكامل.
    Le modèle danois avait été suivi par les Gouvernements australien et norvégien. UN وقد حذت الحكومتان الاسترالية والنرويجية حذو النموذج الدانمركي.
    Les deux pays ont ainsi fait preuve d'une capacité de coordination et d'un grand sens des responsabilités en ce qui concerne cette ressource. UN وبذلك أبدت الحكومتان قدرتهما على التنسيق ودرجة كبيرة من المسؤولية فيما يتعلق بهذا المصدر.
    Bien qu'aucun des deux gouvernements n'ait officiellement accepté la carte, le fait qu'ils respectent ses paramètres sur le terrain est de bon augure. UN وفي حين لم تقبل الحكومتان الخريطة بعد بصورة رسمية، فإن احترامهما من حيث الأمر الواقع لبارامتراتها هو تطور يؤذن بالخير.
    ces deux gouvernements ont informé le HCR que la question des réfugiés restait à l'étude au plan bilatéral. UN وأخطرت الحكومتان المفوضية بأنه يجري حاليا استعراض قضية اللاجئين ثنائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد