ويكيبيديا

    "الحكومتين المعنيتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements concernés
        
    • les deux Gouvernements concernés
        
    • des gouvernements concernés
        
    • les gouvernements intéressés
        
    • gouvernements respectifs
        
    • gouvernements de ces
        
    • des Gouvernements en question
        
    • aux gouvernements concernés
        
    Il invite également les gouvernements concernés à envisager d’y associer, le cas échéant, des observateurs internationaux. UN كما يدعو الحكومتين المعنيتين إلى النظر في إمكانية إشراك مراقبين دوليين، حسب الاقتضاء.
    Il invite également les gouvernements concernés à envisager d'y associer, le cas échéant, des observateurs internationaux. UN كما يدعو الحكومتين المعنيتين إلى النظر في إمكانية إشراك مراقبين دوليين، حسب الاقتضاء.
    L'Organe a également été prié de poursuivre son dialogue avec les gouvernements concernés. UN وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين.
    284. Le contexte de la fuite des résidents musulmans de l'Etat de Rakhine (au Myanmar) vers le Bangladesh, et les négociations entre les deux Gouvernements concernés sont présentés dans le paragraphe 270. UN 2- المستفيدون والسياق العام 284- ترد في الفقرة 270، معلومات أساسية عن فرار السكان المسلمين من ولاية راخين في ميانمار إلى بنغلاديش، وعن المفاوضات بين الحكومتين المعنيتين.
    Ces dernières semaines, nous avons enregistré des déclarations exprimant la volonté des gouvernements concernés de remplir leurs obligations à cet égard. UN وفي الأسابيع الأخيرة أحطنا علما بالبيانات التي تعبر عن رغبة الحكومتين المعنيتين في الامتثال لالتزاماتهما في هذا المجال.
    les gouvernements intéressés n'ayant pas donné leur accord, il n'y a pas encore eu de retours concernant ce groupe. UN ولم تنفذ أية عمليات عودة لهذه المجموعة بسبب عدم الحصول على موافقة من الحكومتين المعنيتين.
    Le Groupe de travail espère que les visites à la Côte d'Ivoire et en Libye auront lieu rapidement et qu'il y aura d'autres occasions de discuter des questions connexes avec les gouvernements respectifs. UN ويأمل الفريق العامل في أن تتم زيارة كوت ديفوار وليبيا قريبا، وفي أن يتاح له المزيد من الفرص لمناقشة المسائل ذات الصلة مع كل من الحكومتين المعنيتين.
    135. Aucune solution durable n'a été trouvée pour les 86 000 demandeurs d'asile et réfugiés bhoutanais au Népal, malgré deux séries d'entretiens entre les gouvernements concernés (en juin 1994 et février/mars 1995). UN ٥٣١- ولم يتم العثور على حلول دائمة من أجل ٠٠٠ ٦٨ بوتاني من ملتمسي اللجوء واللاجئين في نيبال رغما عن جولتين من المحادثات بين الحكومتين المعنيتين في حزيران/يونيه ٤٩٩١ وشباط/فبراير ٥٩٩١.
    Le HCR a demandé que les gouvernements concernés lui accordent un plus large accès aux réfugiés du Myanmar en Thaïlande et aux rapatriés au Myanmar pour surveiller leurs conditions d'asile et s'assurer que leur retour soit bien librement consenti et sûr. UN وقد طلبت المفوضية من الحكومتين المعنيتين تيسير سبل الوصول إلى اللاجئين من ميانمار في تايلند والعائدين إلى ميانمار لرصد أوضاع اللجوء والتأكد من أن عودتهم تتم طواعية وفي أمان.
    La plupart d'entre eux ont exprimé le souhait d'être rapatriés; mais dans l'attente de la conclusion d'un accord bilatéral entre les gouvernements concernés, aucun signe concret de solution à brève échéance n'était en vue. UN وأعرب معظمهم عن الرغبة في العودة إلى الوطن، ولكن في انتظار عقد اتفاق ثنائي بين الحكومتين المعنيتين لا توجد أي دلالات ملموسة على حل مبكر.
    Une autre réclamation, présentée par les Philippines et approuvée au titre de la septième tranche, est à attribuer à la Norvège, à la demande du requérant et en accord avec les gouvernements concernés. UN وينبغي أن تنقل إلى النرويج مطالبة مقدمة من الفلبين وموافق عليها في الدفعة السابعة وذلك بناء على طلب صاحب المطالبة وبموافقة الحكومتين المعنيتين.
    La plupart d'entre eux ont exprimé le souhait d'être rapatriés; mais dans l'attente de la conclusion d'un accord bilatéral entre les gouvernements concernés, aucun signe concret de solution à brève échéance n'était en vue. UN وأعرب معظمهم عن الرغبة في العودة إلى الوطن، ولكن في انتظار عقد اتفاق ثنائي بين الحكومتين المعنيتين لا توجد أي دلالات ملموسة على حل مبكر.
    Elle en profite pour répéter qu'elle souhaite se rendre dans ces pays dans les meilleurs délais et prie instamment les gouvernements concernés de lui adresser sans plus tarder une invitation. UN وهي تغتنم هذه المناسبة للتأكيد من جديد على استعدادها لزيارة هذين البلدين في أقرب وقت ممكن وتحث الحكومتين المعنيتين على توجيه دعوة لها دون المزيد من الإبطاء.
    Il prie les gouvernements concernés de présenter au Secrétaire général, d'ici au 15 octobre 1998, un premier rapport intérimaire sur les mesures qu'ils auront prises pour enquêter sur les événements et traduire les responsables en justice. UN ويطلب إلى الحكومتين المعنيتين تقديم تقرير مرحلـي أولـي إلى اﻷمين العام بحلـول ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ عن الخطوات التي يجري اتخاذها للتحقيق مع المسؤولين عن تلك الجرائم ومحاكمتهم.
    Elle exhorte, en conséquence, les deux Gouvernements concernés à négocier de bonne foi une solution pacifique conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولذلك فإنها تحث الحكومتين المعنيتين على التفاوض بحسن نية في سبيل التوصل إلى حل سلمي يتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Cette exploitation fait l'objet d'un accord de groupement conclu entre les entreprises concernées de part et d'autre de la ligne de délimitation, lequel doit être approuvé par les deux Gouvernements concernés. UN ويظل استغلال تلك الموارد مرتبطا بإبرام اتفاق للوحدنة تدخل فيه الشركات المعنية من البلدين القائمين على جانبي خط الحدود، رهنا بموافقة الحكومتين المعنيتين.
    21. La présence et la participation des représentants des gouvernements concernés par cette discussion, en l'occurrence l'Italie et le Nigéria, ont été saluées. UN 21- وتم الترحيب بوجود ومشاركة ممثلين عن الحكومتين المعنيتين بهذه المناقشة، وهما في هذه الحالة إيطاليا ونيجيريا.
    Le Président dit qu'il y a eu des consultations avec les ONG au Burundi et en Sierra Leone avec l'assentiment total des gouvernements concernés. UN 43 - الرئيس: قال إن المشاورات جرت مع المنظمات غير الحكومية في بوروندي وسيراليون بموافقة تامة من الحكومتين المعنيتين.
    les gouvernements intéressés doivent décider ensemble des mesures à prendre à l'égard de ces éléments irréguliers, lesquelles pourraient comprendre leur désarmement par la force, leur extradition et leur remise au Tribunal pénal international pour le Rwanda, suivant les procédures en place. UN ويجب على الحكومتين المعنيتين أن تعالجا معاً مستقبل هذه العناصر غير القانونية، بما في ذلك نزع سلاحها بالقوة وتسليمها وتقديمها إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفقا للآليات القائمة.
    L'oratrice veut souligner, toutefois, que les personnes de son Haut-Commissariat présentes sur le terrain, tant en Ouganda qu'au Népal, ont d'excellents rapports avec les gouvernements intéressés. UN وأعربت عن رغبتها مع ذلك في التشديد على تمتع مفوضيتها في الميدان في كل من أوغندا ونيبال بعلاقات ممتازة مع الحكومتين المعنيتين وعلى إتاحة التقارير المذكورة لهما كي تعلقا عليها قبل تعميمها.
    En raison de ce développement positif, j'ai demandé à ma Représentante spéciale pour le Burundi de poursuivre, par des entretiens avec les gouvernements respectifs et la MONUC, un plan d'action qui permettrait d'améliorer la sécurité le long de la frontière commune aux deux pays. UN وفي ضوء ذلك التطور الإيجابي طلبت من ممثلتي الخاصة لبوروندي السعي من خلال التباحث مع الحكومتين المعنيتين ومع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وضع خطة عمل تسمح بتعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En Arménie et en Azerbaïdjan, des mémorandums d'accord ont été signés avec les gouvernements de ces pays afin de lancer des projets d'assistance technique et communautaire en vue du renforcement des institutions policières à moyen terme. UN وفي أرمينيا وأذربيجان، تم توقيع مذكرتي تفاهم مع الحكومتين المعنيتين لإطلاق مشاريع للمساعدة التقنية والمجتمعية، ترمي إلى تحسين بناء المؤسسات الشرطية على المدى الطويل.
    En ce qui concerne ses visites en Algérie et à Sri Lanka, le Rapporteur spécial n'a pas encore été en mesure de proposer des dates aux gouvernements concernés. UN أما بالنسبة إلى الزيارتين المقترح القيام بهما إلى الجزائر وسري لانكا، فما يزال يتعذر على المقرر الخاص أن يقترح على الحكومتين المعنيتين مواعيد ﻹجراء هاتين الزيارتين المحتملتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد