De même, les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle important, mais leur contribution reste minimale du point de vue du financement global. | UN | وبالمثل، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور هام، ولكن مساهمتها في شروط التمويل العامة لا تزال ضئيلة. |
6. Reconnaît le rôle important et constructif que les organisations non gouvernementales peuvent jouer en coopération avec les institutions nationales afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | ٦ ـ تسلم بالدور الهام والبناء الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تؤديه بالتعاون مع المؤسسات الوطنيــــة لتعزيز وحماية حقــوق اﻹنســـان علــى نحو أفضل ؛ |
Dans de telles situations, les institutions gouvernementales peuvent se servir des médias pour désinformer et pour susciter l'antagonisme et la haine entre certains groupes de population. | UN | ففي تلك الظروف، يمكن للمؤسسات الحكومية أن تستعمل الوسائط الموجودة لنشر معلومات مغلوطة والتحريض على العداء والكراهية بين جماعات معينة من السكان. |
Les pouvoirs publics ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : | UN | وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Et j'appelle les gouvernements, les entreprises privées et les organisations non gouvernementales à réfléchir aux moyens à mettre en œuvre pour obtenir la libération de ces otages. | UN | وأدعو الحكومات والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أن تستكشف السبل الأفضل للمساعدة على الإفراج عنهم. |
L'IHAN demande aux États, au secteur privé et aux organisations non gouvernementales d'être les agents de l'autonomisation des femmes rurales. | UN | وتهيب الشبكة بالحكومات ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تصبح عناصر مؤثرة في تمكين المرأة الريفية. |
Le HCR et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent s'efforcer d'appliquer ces politiques partout dans le monde. | UN | ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله. |
C'est l'intérêt que prennent les individus à cette question qui permet aux organisations non gouvernementales de stimuler, appuyer et compléter l'action des gouvernements dans les pays développés aussi bien que dans les pays en développement. | UN | وإن الاهتمام الذي يوليه اﻷفراد لهذه المسألة هو الذي يتيح للمنظمات غير الحكومية أن تعمل على تنشيط ودعم وإكمال العمل الذي تقوم به الحكومات في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء. |
Le représentant de la République démocratique populaire lao lance un appel aux pays amis, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils apportent leur concours à la mise en oeuvre de ce programme de rapatriement. | UN | وناشد الدول الصديقة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها. |
Les gouvernements, les donateurs et les organisations non gouvernementales peuvent rendre le prix d'un produit plus abordable en le subventionnant. | UN | ويمكن للحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية أن تجعل سعر منتج ميسورا بدرجة أكبر بدعم تكلفته. |
Les gouvernements et institutions gouvernementales peuvent reproduire en tout ou partie le texte de la présente publication sans autorisation mais sont priés d'en informer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا العمل أو أجزاء منه بدون إذن، ولكن يطلب إليها أن تُعلم الأمم المتحدة بما تستنسخه على هذا النحو. |
Les gouvernements et institutions gouvernementales peuvent reproduire en tout ou partie le texte de la présente publication sans autorisation mais sont priés d'en informer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا العمل أو أجزاء منه بدون إذن، ولكن يطلب إليها أن تُعلم الأمم المتحدة بما تستنسخه على هذا النحو. |
Les gouvernements et institutions gouvernementales peuvent reproduire en tout ou partie le texte de la présente publication sans autorisation mais sont priés d'en informer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا العمل أو أجزاء منه بدون إذن، ولكن يطلب إليها أن تُعلم الأمم المتحدة بما تستنسخه على هذا النحو. |
Les gouvernements et institutions gouvernementales peuvent reproduire en tout ou partie le texte de la présente publication sans autorisation, mais sont priés d'en informer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا العمل أو أجزاء منه بدون إذن، ولكن يطلب إليها أن تُعلم الأمم المتحدة بما تستنسخه على هذا النحو. |
Les gouvernements et institutions gouvernementales peuvent reproduire en tout ou en partie le texte de la présente publication sans autorisation, mais sont priés d'en informer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا المنشور أو أجزاء منه بدون إذن ولكن يطلب منها أن تخطر الأمم المتحدة بما يجري استنساخه على هذا النحو. |
Les organisations non gouvernementales devraient contribuer à la définition des conditions permettant un choix éclairé et participer à la surveillance des programmes publics et privés. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تساعد في عملية وضع المعايير للاختيار الواعي وتسهم في رصد برامج القطاعين العام والخاص. |
Les organisations non gouvernementales devraient oeuvrer vigoureusement dans ce sens à l'aide d'activités de plaidoyer et de campagnes de sensibilisation. | UN | وينبغي للمنظمات الحكومية أن تعمل بقوة من خلال حملات الدفاع والتوعية. |
En plus, il invite les États, les organismes gouvernementaux, les agences internationales et les organisations non gouvernementales à se joindre au processus. | UN | ويناشد الحكومات، والهيئات الحكومية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تنضم إلى هذه المبادرة. |
14. Engage les États, les organisations intergouvernementales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à participer activement aux travaux du Groupe de travail, notamment en présentant des communications écrites; | UN | 14- تطلب إلى الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في أعمال الفريق العامل بطرق منها تقديم مساهمات خطية؛ |
11. Prie tous les gouvernements et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales d'accorder une attention particulière aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés; | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تولي اهتماما خاصا لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات وللاجئين من اﻷطفال؛ |
Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président du Comité préparatoire de leur intention de participer; | UN | وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس اللجنة التحضيرية برغبتها في الحضور؛ |
La MINUAD a continué de demander aux autorités gouvernementales de ne pas entraver ses déplacements au Darfour. | UN | وواصلت العملية المختلطة الطلب إلى السلطات الحكومية أن تسمح لها بحرية التنقل دون عوائق في جميع أنحاء دارفور. |
Je fais appel aux États Membres et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils apportent un appui volontaire supplémentaire à l'ONU dans ces domaines importants. | UN | وأناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تقدم الدعم الطوعي اﻹضافي لﻷمم المتحدة في هذه المجالات الهامة. |
Les organisations de jeunes et les organisations non gouvernementales pourraient y contribuer activement dans tout le pays. | UN | ومن شأن منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا نشطا في إيجاد الوعي بشأن الاتفاقية في كافة أنحاء البلد. |
Les pouvoirs publics devraient coopérer avec tous les acteurs concernés de la société civile afin d’offrir des services sociaux suffisamment larges et diversifiés aux usagers. | UN | وينبغي للسلطات الحكومية أن تتعاون مع جميع اﻷطراف الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني لتوفير تغطية كافية ونطاق واسع من الخدمات للمستفيدين. |
Il a assuré aux représentants des organisations non gouvernementales que la Coalition travaillait essentiellement en concertation, notamment avec les institutions universitaires. | UN | وأكد لممثلي المنظمات غير الحكومية أن الائتلاف كان متعاوناً بشكل كبير، بما في ذلك مع المؤسسات الأكاديمية. |
Les organismes gouvernementaux, tout comme les organisations non gouvernementales, pouvaient le devenir si le Conseil d’administration de l’UICN les y autorisait. | UN | ويجوز للوكالات الحكومية أن تصبح أعضاء، شأنها شأن المنظمات الحكومية، إذا وافق مجلس إدارة الاتحاد على عضويتها. |
Les institutions étatiques devraient dénoncer publiquement et en termes sans équivoque toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les violences conjugales et le viol. | UN | وينبغي للمؤسسات الحكومية أن تدين جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف الزوجي والاغتصاب، إدانة علنية لا لبس فيها. |
242. Des organisations non gouvernementales pourront se charger du suivi nécessaire. | UN | 242- ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تودي هذا النوع من الرصد. |