ويكيبيديا

    "الحكومية الدولية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intergouvernementales à
        
    • intergouvernementaux à
        
    • intergouvernementales de
        
    • intergouvernementaux de
        
    • intergouvernemental à
        
    • intergouvernementaux aux
        
    • intergouvernementaux d'
        
    • intergouvernementales au
        
    • intergouvernementales aux
        
    • intergouvernementales sur
        
    • intergouvernementales opérant aux
        
    • gouvernementales internationales à
        
    • intergouvernemental au
        
    • intergouvernementale en
        
    • intergouvernementaux au
        
    J'encourage les États et les organisations intergouvernementales à en tenir compte dans les efforts qu'ils déploient afin de prévenir ce trafic et de protéger les droits des victimes. UN وأنا أشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية على أن تستخدم المبادئ والتوجيهات في الجهود التي تقوم بها لمنع الاتجار وحماية حقوق الأشخاص الذين يقعون ضحية لهذه الممارسة.
    Il a en outre encouragé les Parties et les organisations intergouvernementales à tenir compte de ceux—ci dans le cadre de l'aide qu'elles peuvent apporter aux fins de l'exécution d'activités habilitantes; UN وشجعت كذلك الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على الإحاطة بتوفر هاتين الوثيقتين عند تقديم الدعم للأنشطة التمكينية؛
    La Commission souhaitera peut-être encourager les gouvernements et les organismes intergouvernementaux à adopter une conception plus large des investissements sanitaires aux niveaux régional, national et local. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على اﻷخذ بنهج عريض على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Les directives actuelles de l'Assemblée générale encouragent les organes intergouvernementaux à respecter certaines restrictions concernant le nombre de pages, mais celles-ci ne doivent pas s'appliquer aux rapports intergouvernementaux. UN والولايات الحالية للجمعية العامة تشجع الهيئات الحكومية الدولية على الالتزام بحد معين من الصفحات.
    21. Aujourd'hui, l'ONU réunit 185 Membres et les organisations intergouvernementales de tous niveaux se comptent par milliers. UN ٢١ - واليوم أصبح عدد أعضاء اﻷمم المتحدة ١٨٥ دولة، وأصبح عدد المنظمات الحكومية الدولية على جميع المستويات يُعدﱡ باﻵلاف.
    11. Engage les présidents des organes intergouvernementaux de limiter, le cas échéant, la durée des exposés consacrés à la présentation des documents courants émanant du Secrétariat; UN 11 - تشجع رؤساء الهيئات الحكومية الدولية على تحديد آجال زمنية، عند الاقتضاء، لتقديم الأمانة العامة للوثائق العادية؛
    Elle a encouragé les associations de citoyens ordinaires, les États et les organisations intergouvernementales à unir leurs efforts. UN وشجعت منظمات القاعدة الأساسية، والدول والمنظمات الحكومية الدولية على تكميل جهود بعضها البعض.
    Dans son paragraphe 11, il invite les États Membres à encourager les organisations intergouvernementales à participer et à contribuer au rapport du Secrétaire général, UN وتدعو الفقرة ١١ من المنطوق الدول اﻷعضاء إلى أن تقوم بالمثل بتشجيع المنظمات الحكومية الدولية على المشاركة واﻹسهام في تقرير اﻷمين العام.
    Ils ont demandé qu’un effort supplémentaire soit fait pour encourager les institutions régionales et intergouvernementales à se familiariser davantage avec les programmes de l’UNITAR et, en définitive, à s’y associer. UN وطلبوا بذل جهد إضافي لتشجيع المؤسسات اﻹقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية على تحسين فهمها لبرامج المعهد القائمة والانضمام إليها في نهاية المطاف.
    L'Assemblée générale encourageait également les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales à échanger entre elles et avec les organismes des Nations Unies, lorsqu'il y a lieu, leurs données d'expérience concernant la promotion de la démocratie. UN وشجعت الجمعية أيضا المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على تبادل خبراتها في مجال تعزيز الديمقراطية فيما بينها ومع منظومة الأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    Les préparatifs du troisième examen global et de l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action consisteront à établir la documentation nécessaire, à organiser des réunions préparatoires d'experts et d'organes intergouvernementaux, à en assurer le service et à établir les rapports pertinents. UN وتشمل هذه العملية إعداد الوثائق، وتنظيم وخدمة الاجتماعات التحضيرية الحكومية الدولية على مستوى الخبراء وإعداد تقاريرها.
    Les préparatifs du troisième examen global et de l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action consisteront à établir la documentation nécessaire, à organiser des réunions préparatoires d'experts et d'organes intergouvernementaux, à en assurer le service et à établir les rapports pertinents. UN وتشمل هذه العملية إعداد الوثائق، وتنظيم وخدمة الاجتماعات التحضيرية الحكومية الدولية على مستوى الخبراء وإعداد تقاريرها.
    Au paragraphe 8, elle a à nouveau exhorté les organes intergouvernementaux à tenir compte des réunions de ces groupes et de les prévoir dans leur programme de travail. UN وفي الفقرة 8، حثت الجمعية مرة أخرى الهيئات الحكومية الدولية على أن تأخذ هذه الاجتماعات في الحسبان وأن تراعيها في برامج عملها.
    Il sera vital pour le système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales de coordonner leurs efforts et de coopérer avec les petits pays insulaires en développement, les organismes régionaux et les donateurs bilatéraux pour l'accès aux ressources et pour leur utilisation optimale. UN وسيكون مما له أهمية بالغة أن تحرص منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على التنسيق والتعاون مع البلدان النامية الجزرية الصغيرة والهيئات اﻹقليمية والمانحين الثنائيين من أجل الحصول على الموارد وتحقيق الاستخدام اﻷمثل لها.
    Le Secrétariat et les organes intergouvernementaux de l’ONU se sont préoccupés d’étendre la réforme, dans toute son ampleur, aux commissions régionales. UN ١ - تهتم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأجهزتها الحكومية الدولية على حد سواء بإشراك اللجان اﻹقليمية في عملية اﻹصلاح.
    Les questions relatives aux PMA devraient être pleinement intégrées aux travaux du mécanisme intergouvernemental à tous les niveaux. UN وينبغي إدراج قضايا أقل البلدان نمواً بالكامل في أعمال اﻵلية الحكومية الدولية على جميع المستويات.
    Le secrétariat a continué de faciliter l'exécution des programmes intergouvernementaux aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. UN فقد واصلت الأمانة تيسير البرامج الحكومية الدولية على الصُّعد دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية.
    La capacité des organes intergouvernementaux d'établir les priorités au niveau des programmes et des sous-programmes est limitée et il n'est guère utile de réexaminer cette question année après année. UN وقدرة الهيئات الحكومية الدولية على وضع الأولويات على مستوى البرامج والبرامج الفرعية محدودة، ولا فائدة من العودة إلى تناول هذه المسألة سنة تلو الأخرى.
    24. Le Mécanisme mondial a beaucoup coopéré avec les organisations intergouvernementales au cours des deux années écoulées. UN 24- لقد اكتسبت الآلية العالمية خبرة في مجال التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية على مدى السنتين الماضيتين.
    ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre organisations intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional en vue du développement rural. UN `2 ' زيادة عدد اتفاقيات الشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتحقيق التنمية الريفية.
    En 1994, il a collaboré avec des organisations intergouvernementales sur la base d'accords spéciaux; aucun mémorandum d'accord officiel n'a été conclu. UN وتعاونت المفوضية خلال ١٩٩٤ مع المنظمات الحكومية الدولية على أساس اتفاقات مخصصة، ولم تبرم أية مذكرات تفاهم رسمية.
    d) À collaborer avec les autres acteurs compétents, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en particulier les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et les organisations intergouvernementales opérant aux niveaux international, régional et sous-régional; UN (د) التعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى، وفقا لولاية كل منها، ولا سيما مع المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والمنظمات الحكومية الدولية على كل من الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي؛
    L'UNIDIR a entrepris une analyse détaillée de certains programmes de collecte d'armes en vue d'aider les décideurs, les pays donateurs, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales à concevoir de meilleures stratégies pour obtenir des civils et des anciens combattants qu'ils rendent leurs armes. UN وقد أجرى المعهد تحليلا مفصلا لنخبة من برامج جمع الأسلحة لمساعدة مقرري السياسات والبلدان المانحة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية على وضع استراتيجيات أفضل لجمع الأسلحة من المدنيين والمقاتلين السابقين.
    Il a également entendu un exposé sur le suivi de l'Evènement intergouvernemental au niveau ministériel. UN وتلقت أيضاً تحديثاً شفوياً بشأن متابعة التظاهرة الحكومية الدولية على مستوى الوزراء.
    Pour assurer l'efficacité du suivi de la Conférence et renforcer la capacité de décision intergouvernementale en ce qui concerne l'intégration des questions de population et de développement, l'Assemblée devrait décider que l'exécution du présent programme d'action sera régulièrement examinée. UN ولكفالة فعالية متابعة المؤتمر، وكذلك لتعزيز القدرة الحكومية الدولية على اتخاذ القرار من أجل إدماج مسائل السكان والتنمية، ينبغي على الجمعية العامة أن تنظم استعراضا منتظما لتنفيذ برنامج العمل هذا.
    D'autre part, il a été estimé que les priorités ne devraient pas être désignées par les organes intergouvernementaux au niveau des sous-programmes en raison de la manière dont le plan avait été structuré et de la décision de l'Assemblée selon laquelle les priorités devraient refléter les orientations générales par grands secteurs. UN ومن جهة أخرى، ارتأى البعض أن من الضروري عدم تحديد الأولويات من قبل الهيئات الحكومية الدولية على مستوى البرامج الفرعية، بالنظر إلى الطريقة التي صممت بها الخطة وإلى قرار الجمعية بأن تراعي الأولويات اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد