Le soutien du FNUAP sera accordé sous forme de sensibilisation, de formation, d'accès privilégié à son personnel et de subventions aux organisations non gouvernementales nationales et locales. | UN | وسوف يشمل الدعم مجالات التوعية والتدريب وتوفير الموظفين وتقديم المنح للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية. |
:: Offre de conseils aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur le renforcement des capacités locales de supervision des droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان |
La Conférence internationale sur la population et le développement a suscité un intérêt considérable parmi les organisations non gouvernementales, nationales et locales, du monde entier. | UN | 17 - تمخض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن اهتمام كبير لدى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes sont considérablement sousreprésentées aux postes publics à pourvoir par élection ou par désignation, notamment dans les organes publics nationaux et locaux (art. 3 et 6). | UN | 10- تشعر اللجنة بالقلق لأن تمثيل المرأة في المناصب العامة لا يزال إلى دون المستوى حد كبير، وبخاصة في الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية المنتخبة والمعينة (المادتان 3 و6). |
Une étroite coopération entre les autorités publiques nationales et locales et les entreprises renforce la capacité de celles-ci de participer pleinement au commerce international. | UN | ومن شأن توثيق التعاون بين السلطات الحكومية الوطنية والمحلية وبين قطاع المؤسسات أن يعزز قدرة تلك الشركات على المشاركة الكاملة في التجارة الدولية. |
Le service national de renseignement fournit aux organismes gouvernementaux nationaux et locaux des renseignements sur des personnes soupçonnées d'engagement dans des activités terroristes. | UN | تقدم دائرة الاستخبارات الوطنية للوكالات الحكومية الوطنية والمحلية معلومات بشأن الأفراد المشتبه في انخراطهم في أنشطة إرهابية. |
88. On espère que l'intérêt manifesté par les organisations non gouvernementales internationales et les engagements concrets qu'elles ont pris inciteront les organisations non gouvernementales locales et nationales à prendre part aux activités prévues au chapitre 13. | UN | ٨٨ - وفي ضوء ما أبدته المنظمات غير الحكومية الدولية من اهتمام والتزام بناء، فإن من المتوقع أن تشترك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اشتراكا مباشرا في متابعة الفصل ١٣. |
Elle a par ailleurs appris avec plaisir que des organisations non gouvernementales nationales et locales seraient appelées à dispenser des services de santé en matière de reproduction. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Elle a par ailleurs appris avec plaisir que des organisations non gouvernementales nationales et locales seraient appelées à dispenser des services de santé en matière de reproduction. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Les institutions nationales et les organisations non gouvernementales nationales et locales ont un rôle essentiel à jouer pour la mise en oeuvre de la Convention et du Programme d'action. | UN | وللمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية دور حاسم تؤديه في تنفيذ الاتفاقية وبرنامج العمل على الصعيد المحلي. |
Certains éléments donnent à penser que les organisations non gouvernementales nationales et locales n'ont pas été associées comme il se devait à la coordination du groupe de relèvement rapide. | UN | 30 - وهناك مؤشرات على أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية لم تُدمج على نحو جيد في تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر. |
:: Offre de conseils techniques aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur les moyens et les stratégies dans le domaine de la surveillance du respect des droits de l'homme et de l'établissement de rapports à cet égard | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن أدوات واستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها |
Les activités en vue de l’élaboration des six modules de formation à l’intention des observateurs des droits de l’homme, des juges et des avocats, du personnel pénitentiaire, des enseignants du primaire et du secondaire, des journalistes et des organisations non gouvernementales nationales et locales se sont poursuivies. | UN | ٣١ - تواصل العمل في إعداد مجموعات المواد التدريبية الست لمراقبي حقوق اﻹنسان، والقضاة والمحامين وموظفي السجون، ومعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية. |
L’Union internationale des télécommunications, le Département de l’information et les centres et services d’information des Nations Unies, ainsi que plusieurs organisations non gouvernementales, nationales et locales, qui ont généreusement mis leurs compétences linguistiques au service du Haut Commissariat, participent activement à ce projet. | UN | ويشترك في هذا المشروع على نحو فعال الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة شؤون اﻹعلام ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام التابعة لها في جميع أنحاء العالم، والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية. |
Aux Philippines, un quota de 5 à 30 % des financements au titre de l'aide publique au développement est désormais obligatoirement attribué à la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans tous les organismes publics nationaux et locaux, dans le cadre de leur mandat. | UN | وفي الفلبين، تُطالب قانونا جميع الوكالات أو الوحدات الحكومية الوطنية والمحلية بموجب ولاياتها بتخصيص حصة تبلغ 5-30 في المائة من التمويل المتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
5. Invite tous les États à participer activement à l'application de la Déclaration ministérielle de Columbus sur l'efficacité commerciale et souligne l'importance, pour cette application, de tous les acteurs, en particulier ceux qui appartiennent au secteur privé, et d'une coopération étroite entre ces derniers et les pouvoirs publics nationaux et locaux; | UN | ٥ - تدعو جميع الدول إلى أن تشارك مشاركة فعلية في تنفيذ إعلان كولومبوس الوزاري بشأن الكفاءة في التجارة وتؤكد أهمية جميع العناصر الفاعلة، ولا سيما من القطاع الخاص، والتعاون الوثيق بين العناصر الفاعلة من القطاع الخاص وبين السلطات الحكومية الوطنية والمحلية ﻷغراض تنفيذ ذلك اﻹعلان؛ |
Réalisation escomptée 3.1 : Gouvernance efficace, représentative et sans exclusive pratiquée par les administrations publiques nationales et locales | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: ممارسة المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية لحكم فعال وتمثيلي وشامل للجميع |
Il s'inquiète aussi du fait que la coordination entre les diverses entités publiques nationales et locales s'occupant des droits de l'enfant dans l'État partie est insuffisante. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن عدم كفاية التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية الوطنية والمحلية العاملة في مجال حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
Le Ministère australien des affaires étrangères et du commerce a informé le Groupe qu'il avait donné pour instruction aux organismes gouvernementaux nationaux et locaux compétents de signaler toute tentative de collecte de cet impôt en Australie allant à l'encontre des résolutions 1907 (2009) et 2023 (2011). | UN | وأبلغت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الأسترالية فريقَ الرصد بأنها أصدرت تعليماتها للوكالات الحكومية الوطنية والمحلية المعنية بالإبلاغ عن أي محاولات لتحصيل الضريبة في أستراليا بما يخالف أحكام القرارين 1907 (2009) و 2023 (2011)(). |
Publié également en anglais et en espagnol, le questionnaire a été envoyé à des organisations non gouvernementales locales et nationales par l’intermédiaire des représentants du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), lesquels ont été invités à proposer les noms d’autres organisations non gouvernementales susceptibles de compléter la liste initiale. | UN | ١١ - وأرسل الاستبيان، الذي أصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية عن طريق ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين طلب منهم، بدورهم، أن يقترحوا منظمات غير حكومية إضافية ﻹدراجها في القائمة اﻷصلية. |
Les autorités nationales et locales ont toutes deux mené une enquête en réaction au tollé suscité par sa mort au sein de la société civile. | UN | وأجرت السلطات الحكومية الوطنية والمحلية تحقيقات رداً على احتجاج المجتمع المدني في أعقاب موته. |