ويكيبيديا

    "الحكومية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementales de défense des droits de l
        
    • gouvernementale des droits de l
        
    • gouvernementales des droits de l
        
    • gouvernementale des droits de la
        
    • gouvernementale de défense des droits de l
        
    • État des droits de l
        
    • gouvernemental des droits de l
        
    • gouvernementale en matière de droits de l
        
    • gouvernementales en matière de droits de l
        
    • gouvernementales spécialisées dans ce domaine
        
    • la SHRC aurait
        
    • nationale des droits de l
        
    La MINUSIL et des organisation non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont été en mesure d'établir certaines des violations commises dans le district de Kambia. UN وقد تمكنت البعثة والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان من توثيق بعض الانتهاكات المرتكبة في مقاطعة كامبيا.
    Représentants des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme UN من منتدى مواطني توزلا من المنظمات غير الحكومية لحقوق الانسان
    Ce groupe pourrait par la suite être élargi aux ONG et à la Commission gouvernementale des droits de l'homme. UN ويمكن فيما بعد توسيع عضوية هذا الفريق ليشمل المنظمات غير الحكومية واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان.
    :: 25 réunions de coordination avec les fonctionnaires compétents du Gouvernement de transition et la Commission gouvernementale des droits de l'homme UN :: عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    Il regrette, en outre, les entraves aux visites de mécanismes conventionnels et non conventionnels des droits de l'homme institués dans le cadre de l'ONU et d'organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN وهي تأسف أيضاً للقيود على زيارة الآليات التقليدية وغير التقليدية لحقوق الإنسان التي أنشئت في إطار منظمة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    La Commission gouvernementale des droits de la personne humaine rencontre des difficultés liées aux fréquents changements de personnel et au manque de moyens. UN 74- تواجه اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان صعوبات تتعلق بكثرة تغيير العاملين والنقص في الموارد.
    Le HCDH a été informé que plusieurs membres d'une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme, la Fondation d'Helsinki pour le Turkménistan, ainsi que les membres de leur famille, avaient été arrêtés en juin 2006 et que trois d'entre eux avaient ensuite été condamnés à de longues peines d'emprisonnement. UN 27 - وتلقت مفوضية حقوق إنسان معلومات تفيد أن عدة أعضاء من المنظمة غير الحكومية لحقوق الإنسان، مؤسسة هلسنكي التركمانية، وأفراد أسرهم ألقي القبض عليهم في حزيران/يونيه 2006 وبعد ذلك حُكم على ثلاثة منهم بالسجن لفترات طويلة.
    Plus de 140 organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme avaient été enregistrées. UN ويبلغ عدد المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان المسجلة في أذربيجان 140 منظمة.
    La reconnaissance légale des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et la ratification de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme sont également à noter. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فضلا عن التصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il a également écouté un certain nombre de déclarations faites par des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme avec lesquelles il s'est entretenu, comme il l'avait habituellement fait lors de ses missions antérieures, avec l'appui de la Tutelle légale de l'Archevêché. UN واستمع أيضا إلى مقترحات مختلفة من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان التي اجتمع بها، على نحو ما اعتاد ذلك في زياراته السابقة، تحت رعاية مكتب المساعدة القانونية التابع لﻷسقفية.
    La reconnaissance légale des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et la ratification de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme sont également à noter. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فضلا عن التصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Elle a également rencontré des représentants d'organisations de la société civile, notamment d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et de mouvements féministes, des associations de victimes et des syndicalistes. UN كما التقت بممثلي منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان والمعنية بالمرأة ورابطات الضحايا ونقاباتهم.
    Pour l'instant, la communauté internationale pourrait soutenir la Commission gouvernementale des droits de l'homme afin de lui permettre de remplir efficacement sa mission. UN ولحين تحقيق ذلك، يمكن للمجتمع الدولي يقدم الدعم للجنة الحكومية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بمهمتها بفعالية.
    Il a accueilli favorablement le cessezlefeu de 2006 et la mise en place de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et du Centre pour la promotion des droits de l'homme et la prévention du génocide. UN ورحبت المكسيك باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في عام 2006 وبإنشاء اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع جريمة الإبادة الجماعية.
    La Commission gouvernementale des droits de l'homme (CGDH) a été restructurée et comprend actuellement 16 membres. UN 92 - وقد أُعيد تشكيل اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان التي أصبحت تتألف الآن من 16 عضوا.
    Elle devrait de plus être intégrée dans la formation initiale et en cours d'emploi de tous les groupes professionnels et personnels techniques concernés et être mise à la disposition de toutes les organisations nationales de défense des droits de l'homme, organisations de femmes et autres organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN وينبغي أيضا إدماجها في برامج التدريب الرسمي المقدم قبل الالتحاق بالخدمة وأثناء الخدمة لجميع المختصين من الفنيين والموظفين التقنيين، وجعلها متاحة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    La Commission gouvernementale des droits de la personne humaine (CGDPH) a été saisie, et l'OHCDHB a demandé qu'une enquête judiciaire soit ouverte sur ces différents cas et que les présumés coupables soient traduits devant la justice. UN وعرضت هذه الحالة على اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وطلب مكتب المفوضية ببوروندي فتح تحقيق قضائي في هذه الحالات المختلفة، كما طلب مقاضاة المذنبين المزعومين أمام العدالة.
    c) Le meurtre de Pascal Kabungulu Kibembi, secrétaire exécutif de l'organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme Héritiers de la justice, survenu le 31 juillet 2005, et le harcèlement dont font l'objet les défenseurs des droits de l'homme à travers le pays et particulièrement dans l'est; UN " (ج) مقتل باسكال كوبونغولو كيبيمبي، الأمين التنفيذي للمنظمة غير الحكومية لحقوق الإنسان: Heritiers de la Justice في 31 تموز/يوليه 2005 ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، وبوجه خاص في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Elle a également offert dans divers États de la République, notamment au Chiapas, à Mexico, à Hidalgo et Puebla, des ateliers sur les droits des femmes autochtones et sur la femme autochtone, la violence et la justice, en coordination avec l'Institut national indigéniste, les Commissions d'État des droits de l'homme et Amnesty International. UN كما نظمت اللجنة في عدد من ولايات الجمهورية، ومنها تشياباس ومكسيكو وإيدالغو وبويبلا، حلقات عمل عن حقوق الإنسان للنساء الأصليات، وعن المرأة الأصلية والعنف والعدالة، وذلك بالتنسيق مع المعهد الوطني للسكان الأصليين واللجان الحكومية لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    À Nay Pyi Taw, il s'est entretenu avec les Ministres de l'intérieur et du travail, le Président de la Cour suprême et le Procureur général, le chef de la police et des représentants de l'organisme gouvernemental des droits de l'homme. UN وفي ناي بيي تاو، التقى وزيري الداخلية والعمل، وقاضي القضاة والمدعي العام، ومدير الشرطة، والهيئة الحكومية لحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail sur les droits des personnes handicapées de la Commission de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme, au sein duquel sont représentées des institutions du Gouvernement fédéral et des organisations de la société civile, a lui aussi été consulté. UN وجرت أيضا استشارة الفريق العامل المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للجنة المعنية بالسياسة الحكومية لحقوق الإنسان، المكون من ممثلين لهيئات حكومية اتحادية وممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    Tenant compte du rôle important joué par certaines organisations gouvernementales et non gouvernementales en matière de droits de l'homme; UN وإذ يأخذ بالحسبان الدور الهام الذي تضطلع به بعض المنظمات الحكومية وغير الحكومية لحقوق الإنسان.
    Précédemment, il avait assisté la Mission civile internationale en Haïti dans le domaine des droits de l'homme, en dispensant aux observateurs civils une formation en la matière, en assurant la liaison avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine et en donnant des conseils sur les questions relatives aux droits de l'homme (par. 529 à 540). UN وقبل ذلك، أمﱠن المركز التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للمراقبين المدنيين، والاتصال مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، وإسداء المشورة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان للبعثة المدنية الدولية في هايتي )انظر الفقرات ٥٢٩-٥٤٠(.
    Le 19 octobre 2011, la Division Bench de la SHRC aurait pris une ordonnance concernant l'existence de tombes non signalées et autres tombes dans trois districts du Nord Cachemire et recommandé la création d'un organe d'enquête indépendant. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدرت هيئة قضاة اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان كما يُدَّعى أمراً بشأن مسألة وجود قبور مجهولة الهوية وقبور أخرى في المقاطعات الثلاث في شمال كشمير، وأوصت بإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في المسألة.
    Ce qui plus est, l'Inde compte plusieurs autres mécanismes statutaires chargés de traiter de telles violations, dont Commission nationale des droits de l'homme et les commissions des droits de l'homme des États, qui ont pour mission d'examiner ce type de violations. UN بالإضافة إلى ذلك، توجد لدى الهند عدة آليات قانونية أخرى لمعالجة هذه الانتهاكات تشمل اللجان الوطنية لحقوق الإنسان، واللجان الحكومية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد