ويكيبيديا

    "الحكومية والدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementales et internationales
        
    • gouvernements et la communauté internationale
        
    • nationales et internationales
        
    • pouvoirs publics et la communauté internationale
        
    • gouvernementales et organisations internationales
        
    :: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; UN :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛
    Action en association, en réseau et en coalition avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les parties prenantes gouvernementales et internationales UN الدخول في شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المعنية الحكومية والدولية وإقامة العلاقات وبناء التحالفات معها
    Des organisations non gouvernementales et internationales ont aussi pris une part active à ce travail. UN وكان للمنظمات غير الحكومية والدولية أيضا دور نشط في صياغة التقرير.
    Insistant sur la nécessité de rester déterminé à aider les pays touchés et leur population, en particulier les groupes les plus vulnérables, à se remettre complètement des effets désastreux et traumatisants de la catastrophe, y compris dans leurs activités de relèvement et de reconstruction à moyen et à long terme, et se félicitant des mesures d'aide prises à cette fin par les gouvernements et la communauté internationale, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى مواصلة الالتزام بمساعدة البلدان المتضررة وشعوبها، لا سيما أكثر الفئات ضعفا، كي تنتعش تماما مما خلفته الكارثة من نكبات وصدمات، بما في ذلك مساعدتها فيما تبذله من جهود في الأجلين المتوسط والطويل في مجالي الإصلاح والتعمير، وإذ ترحب بتدابير المساعدة الحكومية والدولية في هذا الصدد،
    En attendant, la Commission a invité le Gouvernement, les organisations nationales et internationales et les particuliers à lui communiquer tout renseignement qu'ils jugent utiles à ses travaux. UN وفي غضون ذلك، دعت اللجنة الحكومة، والوكالات الحكومية والدولية والأفراد إلى تقديـم تقارير يمكن اعتبارها ذات صلة بعمل اللجنة.
    Les deux bureaux régionaux les plus importants se trouvent à Kandahar et à Hérat, où se déroulent la plupart des projets menés par les pouvoirs publics et la communauté internationale. UN 56 - ويقع أكبر مكتبين إقليميين في قندهار وهرات، حيث تركز معظم الجهود الحكومية والدولية.
    De nombreux organismes publics, organisations non gouvernementales et organisations internationales sont associés à cet effort. UN ويشترك في هذا العمل الكثير من الهيئات الرسمية والمنظمات غير الحكومية والدولية.
    — Promouvoir la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales et internationales à la lutte contre la désertification. UN - تعزيز مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدولية في اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر؛
    D'autres organismes des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations gouvernementales et internationales suivent de près les progrès des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. UN فمنظمات الأمم المتحدة الأخرى وكذلك المنظمات الحكومية والدولية الأخرى تقوم حالياً بمراقبة تقدم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Un autre groupe de travail, constitué de représentants d'organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, a été chargé d'élaborer un plan national d'action pour l'égalité des sexes et les questions familiales. UN :: كما أنشئ فريق عامل آخر وأوكلت إليه مهمة وضع خطة عمل وطنية تتعلق بالمساواة بين الجنسين وقضايا الأسرة. ويتكون الفريق العامل من ممثلين عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية.
    Les représentantes des organisations non gouvernementales étaient des membres experts de cette Commission qui a maintenu des liens étroits avec les organisations non gouvernementales et internationales compétentes. UN وكانت ممثلات المنظمات غير الحكومية عضوات خبيرات في هذه اللجنة، التي احتفظت باتصالات وثيقة في عملها مع المنظمات غير الحكومية والدولية ذات الصلة.
    :: Développent la coopération avec les organisations non gouvernementales et internationales travaillant dans le domaine de l'égalité des sexes; UN - تطور التعاون والتفاعل مع المنظمات غير الحكومية والدولية التي تتناول قضايا المساواة الجنسانية؛
    La Fédération demande également aux gouvernements, en partenariat avec les institutions nationales, le secteur privé ainsi que les organisations non gouvernementales et internationales de prendre les initiatives suivantes : UN ويحث الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي أيضاً الحكومات على القيام بما يلي بالتشارك مع الهيئات الوطنية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والدولية:
    Il constitue un outil pratique à l'usage des décideurs et des praticiens dans les instances gouvernementales, les organisations non gouvernementales et internationales chargées de protéger et d'assister les enfants victimes de la traite en Europe. UN وهو بذلك أداة عملية لمقرري السياسات والممارسين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية المسؤولة عن حماية الأطفال ضحايا الاتجار ومساعدتهم في جميع أنحاء أوروبا.
    d. D'établir des relations et de coordonner les activités avec les institutions gouvernementales, non gouvernementales et internationales afin d'échanger des données d'expérience et des informations. UN )د( إقامة علاقات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية وتنسيق أنشطة معها بما يمكﱢن من تبادل الخبرات والمعلومات.
    Il se félicite de l'action menée par la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti pour diriger l'aide des donateurs vers les grandes priorités en matière de relèvement, et engage les donateurs et les organisations non gouvernementales et internationales qui soutiennent les activités de reconstruction à continuer d'apporter leur aide par l'intermédiaire de la Commission. UN ويرحب المجلس بعمل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لقيامها بتركيز جهود الجهات المانحة على المجالات ذات الأولوية العليا من أجل تحقيق الانتعاش، ويشجع جميع المانحين المعنيين بمشاريع التعمير والمنظمات غير الحكومية والدولية على مواصلة تنسيق جهودها من خلال اللجنة.
    Ce travail a été effectué en coordination avec le Ministère des affaires étrangères guatémaltèque et l'Organisation internationale des migrations/Guatemala, avec l'appui d'organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales concernées par le sujet. UN وكان هناك أيضا عمل منسق بين وزارة خارجية غواتيمالا والمنظمة الدولية للهجرة/غواتيمالا، بدعم من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية المهتمة بهذا الموضوع.
    Soulignant qu'il faut rester mobilisé pour aider les pays touchés et leurs populations, en particulier les groupes les plus vulnérables, à se remettre complètement des effets dévastateurs et traumatisants de la catastrophe, y compris dans leurs activités de relèvement et de reconstruction à moyen et à long terme, et se félicitant des mesures d'aide prises à cette fin par les gouvernements et la communauté internationale, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة الالتزام بمساعدة البلدان المتضررة وشعوبها، لا سيما أكثر الفئات ضعفا، على التعافي تماما مما خلفته الكارثة من نكبات وصدمات، بما في ذلك مساعدتها فيما تبذله من جهود في الأجلين المتوسط والطويل في مجالي الإصلاح والتعمير، وإذ ترحب بتدابير المساعدة الحكومية والدولية في هذا الصدد،
    Le discours sur les droits de l'homme et la dette souveraine peut, dans le contexte des crises de la dette, comporter des aspects préventifs qui sont restés largement inexplorés par les milieux universitaires, la société civile, les gouvernements et la communauté internationale. UN 12 - للديون السيادية ولخطاب حقوق الإنسان جوانب وقائية في سياق أزمات الديون لم تتلق إلى حد الآن، على ما يبدو، اهتماما كافيا من جانب الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، والأوساط الحكومية والدولية.
    Comme le montre en détail sa notice biographique, elle connaît bien les questions financières et économiques et a occupé diverses fonctions nationales et internationales. UN وتعكس سيرة حياة السيدة سوبكوفا، المرفقة طيه، خبرتها في الشؤون المالية والاقتصادية، فضلا عن شتى المناصب الحكومية والدولية التي شغلتها.
    Comme l'indique le paragraphe 56 du document budgétaire, à Kandahar et à Hérat, il est proposé de reclasser de P-5 à D-1 les postes de chef de bureau, étant donné les compétences spécialisées nécessaires pour représenter la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies dans ces deux villes, où se déroulent la plupart des projets menés par les pouvoirs publics et la communauté internationale. UN 41 - ووفقا لما يرد في الفقرة 56 من وثيقة الميزانية، من المقترح رفع رتبة وظيفتي رئيس المكتب في قندهار وحيرات من ف-5 إلى مد-1، بالنظر إلى ما يلزم من مهارات في مجالات متخصصة لتمثيل البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة في هذين المكتبين الإقليميين الأكبرين، حيث تتركز معظم الجهود الحكومية والدولية.
    Aux termes de cette matrice, le Gouvernement de la République kirghize a chargé les ministères, les commissions et comités d'État, les administrations publiques locales et les organes des administrations locales d'assurer l'exécution des mesures correspondantes conjointement avec les principales organisations non gouvernementales et organisations internationales compétentes en ce qui concerne ces questions. UN 4 - وبموجب هذه المصفوفة، كلفت حكومة جمهورية قيرغيزستان الوزارات واللجان الحكومية ومفوضيات الحكومة والهيئات الإدارية الحكومية المحلية وهيئات الحكم الذاتي المحلي بضمان تنفيذ التدابير الواجبة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والدولية ذات الصلة التي تتولى معالجة هذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد