ويكيبيديا

    "الحكومية والسلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementales et des autorités locales
        
    • gouvernementales et autorités locales
        
    • gouvernementaux et les autorités locales
        
    • gouvernementales et les autorités locales
        
    • État et les autorités locales
        
    • publics et les autorités locales
        
    • GOUVERNEMENTALES ET DES AUTORITÉS LOCALES CONFORMÉMENT
        
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités locales CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS RELATIVES À LEUR PARTICIPATION ÉNONCÉES DANS LA UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكم مشاركتها والـواردة في
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités locales CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا
    :: Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN :: عقد 200 دورة تدريبية ودورة توعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Le Conseil, qui fait désormais partie intégrante de la société israélienne, continue à coopérer étroitement avec le pouvoir législatif, les organismes gouvernementaux et les autorités locales, les groupes nationaux de volontaires, les centres de recherche et les établissements scolaires. UN وقد أصبح المجلس جزءا لا يتجزأ من المجتمع اﻹسرائيلي وما زال يعمل على نحو وثيق مع الدائرة التشريعية والمكاتب الحكومية والسلطات المحلية ومجموعات المتطوعين الوطنيين والمراكز البحثية والمدارس.
    Les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autorités locales suivent néanmoins la situation de près et sont disposés à intervenir dès qu'un accès sûr sera assuré. UN بيد أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تقوم برصد الحالة عن كثب، وهي مستعدة للاستجابة بمجرد توفر الأمن اللازم لإيصال المساعدات.
    Les ministères, les organismes d'État et les autorités locales sont tenus de veiller à ce que les objectifs en matière de recrutement soient atteints. UN وأُلزِمت الوزارات والهيئات الحكومية والسلطات المحلية بمسؤولية كفالة الوفاء بأهداف التعيين.
    Les organismes publics et les autorités locales peuvent aussi engager leur responsabilité civile. UN ويمكن أن تتحمل الهيئات الحكومية والسلطات المحلية أيضاً المسؤولية المدنية.
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités locales CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكـم مشاركتها والواردة في
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités locales CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلـي التي تحكم مشاركتها والواردة في
    L'antenne a démarré une campagne de sensibilisation et d'information en droits de l'homme en direction des organisations non gouvernementales et des autorités locales. UN وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    2. Accréditation des organisations non gouvernementales et des autorités locales conformément aux dispositions relatives à leur participation énoncées dans la décision II/4 du Comité préparatoire. UN ٢ - اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لقواعد مشاركتها المحددة في مقرر اللجنة التحضيرية د - ٢/٤؛
    On met actuellement au point, conjointement avec des organisations non gouvernementales et des autorités locales, un programme de mobilisation des citoyens, en utilisant le lac Biwa au Japon pour une étude de cas. UN ويجري حالياً تطوير برنامج موجه للمواطنين بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية باستخدام بحيرة بيوا في اليابان كدراسة حالة.
    Ce sont les communautés locales qui sont responsables de la mise en oeuvre de ces programmes avec l'aide d'entreprises privées, d'organisations non gouvernementales et des autorités locales selon que de besoin. UN وتقع مسؤولية تنفيذ هــــذه البرامج على عاتق المجتمعات المحلية، وبتسهيل من جانب الشركات الخاصة، والمنظمات غيـــر الحكومية والسلطات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا.
    Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN عقد 200 دورة تدريبية وتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Des cartes des champs de mines et des données sur les victimes des mines seront établies et mises à la disposition de tous les organismes des Nations Unies et de toutes les organisations non gouvernementales et autorités locales afin de faciliter les opérations de déminage et la planification. UN وستصدر خرائط لحقول اﻷلغام وبيانات عن ضحاياها للمساعدة في تخطيط العمل المتعلق باﻷلغام وعملياته. وستوفر هذه الخرائط والبيانات لجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Elle encourage ses États membres à consulter davantage les milieux non gouvernementaux et les autorités locales et à faire davantage appel à leur participation mais, de l'avis de nombreuses organisations non gouvernementales, encore trop timidement. UN ويجري أيضا تشجيع زيادة التشاور والمشاركة بين المصالح غير الحكومية والسلطات المحلية إلا أن العديد من المنظمات غير الحكومية ترى أن هذه الجهود ليست كافية.
    Là où les mécanismes de coordination existent, on a souligné que les activités menées dans le cadre de la Décennie ont permis la collaboration entre organisations issues d'horizons divers et ont contribué à créer et renforcer les réseaux et les partenariats, y compris entre les intervenants non gouvernementaux et les autorités locales. UN وحيثما توجد آليات للتنسيق أكد المجيبون على أن الأنشطة المضطلع بها من أجل العقد أتاحت لمنظمات ذات خلفيات مختلفة أن تعمل جنباً إلى جنب وساعدت في إنشاء أو توطيد شبكات وشراكات، ومن بينها العمل فيما بين العناصر المؤثرة غير الحكومية والسلطات المحلية.
    La participation de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les autorités locales, au processus préparatoire est très importante. UN ١٢ - وأشارت إلى أن اشتراك المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في العملية التحضيرية هام للغاية.
    Un système a été ainsi établi pour la coordination entre les organismes d'État et les autorités locales dans les questions d'aiguillage des victimes de traite pour qu'elles puissent bénéficier d'une assistance globale. UN وهكذا تم إنشاء نظام للتنسيق بين الهيئات الحكومية والسلطات المحلية بشأن القضايا المتصلة بإحالة ضحايا الاتجار لتلقي مساعدة شاملة.
    Au Kenya, grâce à un partenariat entre ONU-Habitat, des organismes publics et les autorités locales, des méthodes de travail relatives aux financements privés ont pu être mises en place. UN وفي كينيا، أدت الشراكة بين الموئل والوكالات الحكومية والسلطات المحلية إلى وضع منهجيات ناجحة للتمويل المقدم من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد