Le Gouvernement s'est engagé à coopérer avec la Commission, les organisations non gouvernementales et la société civile à cet effet; ce plan s'inspirera et sera directement issu du deuxième cycle de l'EPU. | UN | وقد التزمت الحكومة بالعمل مع اللجنة ومنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على وضع خطة العمل الثانية التي ستنبثق عن الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل الخاص بنيوزيلندا وستستنير بنتائجها مباشرة. |
Dans l'intervalle, les participants ont encouragé les gouvernements, les organisations internationales et régionales ainsi que les organisations non gouvernementales et la société civile à susciter un débat sur la nécessité de telles normes et sur les mesures concrètes à prendre pour améliorer la situation des personnes touchées par les conflits. | UN | وحث المشاركون الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على إجراء نقاش بشأن الحاجة إلى هذه القواعد والتدابير المحددة التي ينبغي اتخاذها لتحسين حالة اﻷفراد المتأثرين بالمنازعات. |
Cette stratégie encourage les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales à appuyer la mise en œuvre de la Stratégie, et encourage les organisations non gouvernementales et la société civile à se pencher, selon qu'il conviendra, sur les moyens de renforcer les efforts visant à appliquer la Stratégie. | UN | وهي تشجع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على دعم تنفيذها، وتشجع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على المشاركة، حسب الاقتضاء، في تحديد سبل تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذها. |
Renforcement de la capacité des institutions nationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile à lutter contre le racisme; | UN | - بناء قدرة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على مكافحة العنصرية؛ |
12. Prie instamment la communauté internationale, les organisations non gouvernementales et la société civile d'accroître l'assistance humanitaire aux civils victimes de déplacements et de violences en raison des conflits qui sévissent depuis des années dans la région des Grands Lacs; | UN | 12 - يحث المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدم للمدنيين المتضررين من عمليات التشريد والعنف التي أسفرت عنها سنوات من الصراعات التي طال أمدها في منطقة البحيرات الكبرى؛ |
Par exemple, le programme du PNUD sur l'état de droit au Darfour aide les institutions gouvernementales et la société civile à sensibiliser le public à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج المتعلق بسيادة القانون في دارفور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساعد المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على زيادة الوعي العام بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
5. Encourage les organisations non gouvernementales et la société civile à participer, selon qu'il conviendra, à tous les volets de l'action menée aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour exécuter le Programme d'action ; | UN | 5 - تشجع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على المشاركة، عند الاقتضاء، في جميع جوانب الجهود المبذولة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني من أجل تنفيذ برنامج العمل؛ |
Encourageons en outre les organisations non gouvernementales et la société civile à [participer, en tant que partenaires, comme il conviendra, à tous les aspects des] contribuer aux efforts déployés aux niveaux régional, sous-régional et national pour appliquer le Programme d'action. | UN | مواصلة تشجيع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على [المشاركة، حسب الاقتضاء، بوصفهما شركاء،] الإسهام في الجهود المبذولة على الصعد [في جميع أوجه الجهود] الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية [الرامية إلى] لتنفيذ برنامج العمل. |
Encourageons en outre les organisations non gouvernementales et la société civile à jouer un rôle plus important et à participer comme il conviendra, en coopération avec les gouvernements, à tous les aspects des efforts déployés aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour appliquer le Programme d'action. | UN | مواصلة تشجيع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على القيام بدور أكثر أهمية ومساعدة الحكومات حسبما يكون ملائما في جميع أوجه الجهود الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل. |
6. Encourage les organisations non gouvernementales et la société civile à examiner, selon qu'il conviendra, les moyens de renforcer l'action menée pour appliquer la Stratégie, notamment en se concertant avec les États Membres et le système des Nations Unies ; | UN | 6 - تشجع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على المشاركة، حسب الاقتضاء، في إيجاد الوسائل الكفيلة بتعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية، بطرق منها التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛ |
6. Encourage les organisations non gouvernementales et la société civile à examiner, selon qu'il conviendra, les moyens de renforcer l'action menée pour appliquer la Stratégie, notamment en se concertant avec les États Membres et le système des Nations Unies ; | UN | 6 - تشجع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على المشاركة، حسب الاقتضاء، في إيجاد الوسائل الكفيلة بتعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية، بطرق منها التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛ |
e) D'encourager en outre les organisations non gouvernementales et la société civile à se pencher, selon qu'il conviendra, sur les moyens de renforcer les efforts visant à appliquer la Stratégie ; | UN | (هـ) مواصلة تشجيع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على التباحث، حسب الاقتضاء، بشأن سبل تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية؛ |
c) Encourageons en outre les organisations non gouvernementales et la société civile à participer, selon qu'il conviendra, à tous les aspects des efforts déployés aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour appliquer le présent Programme d'action. | UN | (ج) نشجع كذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على المشاركة، حسب الاقتضاء، في جميع أوجه الجهود الدولية والإقليمية، ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل الحالي. |
c) Encourageons en outre les organisations non gouvernementales et la société civile à participer, en tant que partenaires, comme il conviendra, à tous les aux aspects pertinents des efforts déployés aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour appliquer le programme d'action. | UN | (ج) نشجع كذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على المشاركة، حسب الاقتضاء، بوصفها شركاء، في جميع أوجه الجهود الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ذات الصلة الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل. |
À travers la Stratégie mondiale, l'Assemblée générale a souligné également la nécessité de continuer à encourager les organisations non gouvernementales et la société civile à se pencher, selon qu'il conviendrait, sur les moyens de renforcer les efforts visant à appliquer la Stratégie. | UN | وشددت الجمعية العامة، عن طريق الاستراتيجية العالمية، على ضرورة مواصلة تشجيع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على التباحث، حسب الاقتضاء، بشأن سبل تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية(). |
Dans sa résolution 62/272, l'Assemblée générale encourage les organisations non gouvernementales et la société civile à examiner, selon qu'il conviendra, les moyens de renforcer l'action menée pour appliquer la Stratégie, notamment en se concertant avec les États Membres et le système des Nations Unies. | UN | 137 - وشجَّعت الجمعية العامة في قرارها 62/272 المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على المشاركة، حسب الاقتضاء، في إيجاد الوسائل الكفيلة بتعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية، بطرق منها التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة. |
3. L'Atelier du Cap incite les gouvernements, les organisations internationales et régionales ainsi que les organisations non gouvernementales et la société civile à promouvoir un débat sur la nécessité et l'application de règles humanitaires minimales ou de règles d'humanité valables dans toutes les circonstances, ainsi que de mesures pratiques visant à améliorer la situation de ceux qui sont éprouvés. " | UN | " ٣- وتشجع حلقة التدارس المعقودة في كيب تاون الحكومات والمنظمات الدولية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على تشجيع النقاش حول ضرروة واستخدام معايير انسانية دنيا أو معايير انسانية واجبة التطبيق في جميع الظروف، وحول التدابير العملية الرامية إلى تحسين حالة اﻷشخاص المتأثرين " . |
i) Renforcement de la capacité des institutions nationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile à lutter contre le racisme; | UN | (ط) بناء قدرة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على مكافحة العنصرية؛ |
On ne parviendra à prévenir les accidents de la circulation, mortels et traumatiques, qu'en présence d'une volonté politique énergique aux niveaux national et international ainsi qu'avec la formation de partenariats visant à encourager les initiatives de la part du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile à tous les niveaux. | UN | ومفتاح منع الوفيات والإصابات التي تتسبب فيها حوادث الطرق يكمن في نهاية المطاف في الممارسة الحازمة للإرادة السياسية على الصعيدين الوطني والدولي، وإنشاء الشراكات للمساعدة في تشجيع القيام بأنشطة جديدة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على كل المستويات. |
2. Les objectifs de l'ONUDC en 2006-2007 seront de continuer à promouvoir l'État de droit et la justice pour tous, d'améliorer la connaissance et la compréhension des menaces combinées que représentent la drogue, la criminalité et le terrorisme, et de renforcer la capacité des institutions gouvernementales et de la société civile à y faire face. | UN | 2- ويهدف المكتب خلال الفترة 2006-2007 إلى مواصلة تعزيز سيادة القانون والعدالة للجميع بزيادة المعرفة والفهم للتهديدات المشتركة التي تشكلها المخدرات والجريمة والإرهاب وإلى بناء قدرات المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على مواجهة تلك التهديدات. |
12. Prie instamment la communauté internationale, les organisations non gouvernementales et la société civile d'accroître l'assistance humanitaire aux civils victimes de déplacements et de violences en raison des conflits qui sévissent depuis des années dans la région des Grands Lacs; | UN | 12 - يحث المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدم للمدنيين المتضررين من عمليات التشريد والعنف التي أسفرت عنها سنوات من الصراعات التي طال أمدها في منطقة البحيرات الكبرى؛ |