ويكيبيديا

    "الحكومية والوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementales et les organismes
        
    • gouvernementales et les institutions
        
    • gouvernementales et les organisations
        
    • gouvernementales et des organismes
        
    • gouvernementales et d'organismes
        
    • gouvernementales et les agences
        
    • gouvernementaux et les organismes
        
    • gouvernementales et aux institutions
        
    • gouvernementaux et des organismes
        
    • gouvernementales comme avec les organismes
        
    • l'État et des
        
    Les Parties à la Convention, les ONG organisations non gouvernementales et les organismes internationaux ont été encouragés à célébrer la Journée mondiale en organisant diverses activités de sensibilisation. UN وجرى تشجيع الأطراف في الاتفاقية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية على المشاركة في الاحتفال باليوم العالمي وذلك بتنظيم أنشطة مختلفة لزيادة الوعي.
    En élaborant de concert des indicateurs de performance dans les domaines économique, social et environnemental, les gouvernements, l’industrie, les organisations non gouvernementales et les organismes de développement peuvent ainsi créer un cadre commun d’évaluation des bénéfices tirés de l’exploitation minière. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات والصناعة والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻹنمائية، عن طريق القيام بصفة جماعية بوضع وتطبيق مؤشرات لﻷداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، أن تضع إطارا مشتركا لقياس وتقييم فوائد استخراج المعادن.
    Il invite les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les institutions spécialisées ainsi que les organismes non gouvernementaux à lui prêter son concours à cette fin. UN وفي هذا الصدد، يدعو الحكومات والمنظمات الدولية الحكومية والوكالات المتخصصة، وكذلك الهيئات غير الحكومية، إلى تقديم تقارير ذات صلة بهذا الموضوع.
    Par ailleurs, elle prend acte du degré élevé de coopération entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN 46 - ولاحظت ارتفاع مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Cette stratégie, que nous appuyons de tout coeur, est le fruit de l'apport considérable des pays pollués par les mines et des pays donateurs, des programmes sur le terrain, des organisations non gouvernementales et des organismes experts. UN وهذه الاستراتيجية، التي نؤيدها بقوة، انبثقت من مدخلات واسعة النطاق من البلدان المتضررة بالألغام والبلدان المانحة والبرامج الميدانية والمنظمات غير الحكومية والوكالات ذات الخبرة في هذا المجال.
    La protection des droits des enfants est la responsabilité de tous et à cet égard le Gouvernement des États-Unis s'emploie à préconiser un partenariat avec tout un ensemble d'organisations non gouvernementales et d'organismes nationaux. UN وحماية حقوق الأطفال مسؤولية الجميع، ومن هذا المنطلق، تعمل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية كمدافعة عن هذه الحقوق في شراكة مع عدد من المنظمات غير الحكومية والوكالات الوطنية.
    Le programme de ce forum serait mis au point par le Bureau des affaires spatiales en collaboration avec les organisations non gouvernementales et les agences spatiales intéressées; UN وينبغي أن يقوم بوضع البرنامج مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الفضائية المهتمة ؛
    C'est là un domaine où l'administration publique, les organismes privés et universitaires, les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux doivent coopérer entre eux. UN وهذا مجال يتطلب الاضطلاع بالتعاون بين اﻹدارة الحكومية والهيئات الخاصة واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    4. Reconnaît l'importance à cet égard de la coopération internationale et la nécessité d'une coopération entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux; UN ٤- تقر بأهمية التعاون الدولي في هذا الصدد وبالحاجة إلى التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية؛
    Des lecteurs de codes à barres permettent aux bureaux extérieurs de procéder tous les ans à une vérification physique de l'ensemble des avoirs achetés par le HCR et utilisés par les partenaires d'exécution, les organisations non gouvernementales et les organismes gouvernementaux. UN وتمكن قراءات الرموز الالكترونية المكاتب الميدانية من إجراء عمليات فحص عمليات مادية سنوية لجميع اﻷصول التي اشترتها المفوضية والتي يستخدمها الشركاء المنفذون والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux et régionaux ont travaillé ensemble pour mettre en œuvre ce cadre impressionnant en vue d'une action concrète. UN وقد عملت جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية والإقليمية معا لتنفيذ ذلك الإطار الجدير بالإعجاب من أجل إجراءات محددة.
    Il faudrait instaurer des centres de soutien ruraux et communautaires afin d'encourager les partenariats et la collaboration dans le cadre de mécanismes intégrés conjointement mis en œuvre par la collectivité, les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux; UN وينبغي إنشاء مراكز دعم ريفية ومحلية تشجيعاً على إقامة الشراكات وبذل الجهود التعاونية من خلال نُهج متكاملة مشتركة بين المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية؛
    S'agissant de la question des armes légères dans le contexte de l'ONU, il sera difficile de trouver une meilleure illustration du partenariat entre les États, la société civile, les organisations non gouvernementales et les institutions internationales. UN وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة في سياق الأمم المتحدة، فإن من العسير أن نتوصل إلى توضيح أفضل للشراكة بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Le Plan d'action de la Nouvelle-Zélande en faveur des droits de l'homme a été élaboré par la Commission nationale des droits de l'homme qui a évalué la situation dans ce domaine, en consultation avec le public, les organisations non gouvernementales et les institutions gouvernementales. UN 6 - ومضى قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وضعت خطة عمل نيوزيلندا لحقوق الإنسان استنادا إلى تقييم للوضع الراهن لحقوق الإنسان، بالتشاور مع الجمهور، والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Afin de présenter des exposés oraux lors de la Réunion ministérielle, les organisations non gouvernementales et les organisations bénévoles sont invitées par le Président à constituer un groupe afin de présenter une déclaration commune au cours de la plénière par l'intermédiaire d'un porte-parole. UN يطلب الرئيس من المنظمات غير الحكومية والوكالات التطوعية الراغبة في الإدلاء ببيانات شفوية أمام الاجتماع الوزاري أن تشكل مجموعة واحدة وأن تقدم بيانا مشتركا يلقيه متحدث واحد في الجلسة العامة.
    Le titulaire de ce poste sera chargé de sensibiliser le personnel de la MINUSIL au danger des mines et de coordonner les activités antimines des organisations non gouvernementales et des organismes humanitaires opérant en Sierra Leone. UN وسيكون هذا الموظف مسؤولا عن تدريب أفراد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والوكالات الإنسانية العاملة في سيراليون.
    La Commission nationale des femmes est composée de différentes organisations non gouvernementales et d'organismes officiels. Elle entreprend d'évaluer les activités sexospécifiques dans tous les domaines et fournit un appui technique au mécanisme national, mais elle ne fait pas partie de l'appareil du Gouvernement. UN وقالت إن اللجنة الوطنية للمرأة تتكون من مختلف المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية وأنها تتناول وتقيِّم الأنشطة الخاصة بالمسائل الجنسانية في جميع المجالات وتقدم الدعم التقني إلى الأجهزة المعنية بالمساواة بين الجنسين، إلا أنها ليست جزءا رسميا من الحكومة.
    144. En Bosnie-Herzégovine, le Bureau extérieur du PNUD travaillera en étroite coopération avec les autorités gouvernementales et les agences de développement des Nations Unies, pour élaborer et exécuter les activités de reconstruction et de redressement. UN ١٤٤ - وفي البوسنة والهرسك، سيعمل المكتب القطري للبرنامج اﻹنمائي بصورة وثيقة مع السلطات الحكومية والوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، لوضع وتنفيذ أنشطة إعادة البناء واﻹصلاح.
    Au cours de la même période, on a également assisté à la formation de nouveaux partenariats au niveau régional, l’Association pour le développement de l’éducation en Afrique encourageant la collaboration entre les ministères gouvernementaux et les organismes de développement. UN وشهد العقد أيضا شراكات جديدة، على مستوى اﻷقاليم، فرابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا تشجع التعاون فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات اﻹنمائية.
    Le gouvernement demande instamment à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux institutions internationales de fournir une assistance en espèces et en nature pour garantir l'application intégrale de ces protocoles. UN وحكومة فيجي تطالب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بأن توفر مساعدات مالية وعينية لكفالة تنفيذ هذين البروتوكولين على نحو كامل.
    Le DH travaille avec des départements gouvernementaux et des organismes locaux pour appuyer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN وتعمل إدارة الصحة بالاشتراك مع الإدارات الحكومية والوكالات المحلية على دعم ما تقوم به مشاريع المدن الصحية.
    De plus, les Bureaux de New York et de Genève seront responsables des activités de relations extérieures touchant le travail du Département dans les sièges correspondants, faisant notamment office de centre de liaison avec les organisations non gouvernementales et organisant des réunions mensuelles avec l'ensemble des organisations non gouvernementales comme avec les organismes humanitaires du système des Nations Unies. UN باﻹضافة الى ذلك، سيكون مكتبا نيويورك وجنيف مسؤولين عن أنشطة العلاقات الخارجية المتصلة بعمل اﻹدارة كل في مقره بما في ذلك أداء دور مركز التنسيق في العلاقات مع المنظمات غير الحكومية وتنظيم اجتماعات شهرية مع كل من أوساط المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les violations étaient généralement le fait des forces de sécurité de l'État et des membres des services de renseignement instrumentalisés par des acteurs politiques. UN وتورطت في هذه الانتهاكات، في كثير من الأحيان، قوات الأمن الحكومية والوكالات الاستخباراتية بتدبير من جهات فاعلة سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد