Différentes administrations, ainsi que des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile, mènent des activités et des recherches en matière de protection de l'environnement. | UN | ويشارك عدد من الوكالات الحكومية وكذلك من المنظمات غير الحكومية والمدنية، في حفظ البيئة وإجراء البحوث البيئية. |
Les sources documentaires sont connues : ce sont les organisations non gouvernementales et aussi les sources officielles détenues par l'État. | UN | ذلك أن المصادر المستندية معروفة: وهي المنظمات غير الحكومية وكذلك المصادر الرسمية لدى الدولة. |
A Siem Reap, le bureau a créé un Comité des droits de l'enfant, qui comprend des représentants d'organisations non gouvernementales ainsi que des fonds et organismes des Nations Unies. | UN | وفي سيم ريب، أنشأ المركز لجنة لحقوق اﻷطفال تضم ممثلين للمنظمات غير الحكومية وكذلك لصناديق ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Il a fait observer à cet égard que les organisations intergouvernementales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales ainsi que les personnes physiques et morales pouvaient également contribuer au fonds. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أنه من الممكن أيضا للمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين تقديم تبرعات إلى الصندوق. |
Ce service collabore régulièrement avec des partenaires publics et privés ainsi qu'avec les groupes de travail spécialisés dans la lutte contre la violence sexiste qui s'occupent dans les comtés des problèmes d'agression et d'exploitation sexuelles. | UN | وتتعاون هذه الوحدة بصورة منتظمة على المستويات القطرية مع أصحاب المصلحة المعنيين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية وكذلك مع فرق العمل المعنية بمسألة العنف القائم على نوع الجنس، بغية التصدي لقضايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
. Ce rapport contient des renseignements sur le processus de consultation et de collaboration avec les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن عملية التشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وكذلك مع القطاع الخاص. |
Tous les organes et départements gouvernementaux ainsi que les commissions et les ONG intéressées sont invités à apporter leur contribution et à soumettre leurs suggestions. | UN | وتُدعى جميع الكيانات والإدارات الحكومية وكذلك اللجان والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تقديم مساهماتها واقتراحاتها. |
La Division sera responsable de la coordination interinstitutions et de la coopération avec les autres organisations internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, des relations avec les médias et de la coopération avec le Département de l'information. | UN | وستكون هذه الشعبة مسؤولة عن التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات مع المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وكذلك مع القطاع الخاص، ومسؤولة عن العلاقات مع وسائل الإعلام والتعاون مع إدارة الإعلام. |
À cet égard, il recommande également que les organisations non gouvernementales et les enfants qui participeront aux activités du conseil national prennent en considération et représentent les intérêts de tous les groupes d'enfants, en particulier des groupes les plus vulnérables. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أفقر هذه الفئات. |
À cet égard, il recommande également que les organisations non gouvernementales et les enfants qui participeront aux activités du conseil national prennent en considération et représentent les intérêts de tous les groupes d'enfants, en particulier des groupes les plus vulnérables. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أفقر هذه الفئات. |
À cet égard, il recommande également que les organisations non gouvernementales et les enfants qui participeront aux activités du conseil national prennent en considération et représentent les intérêts de tous les groupes d'enfants, en particulier des groupes les plus vulnérables. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أشد الفئات ضعفاً. |
Il a été recommandé que les ministères concernés, les organisations gouvernementales et les entreprises privées des deux pays renouent leurs relations dès que possible. | UN | وجرت التوصية بأن تستأنف الوزارات التقنية، والوكالات الحكومية وكذلك القطاع الخاص وقطاع اﻷعمال في البلدين اتصالاتهم في أقرب وقت ملائم لهم. |
Il suggère que la coopération dans le domaine des droits de l’enfant entre les autorités, les organisations non gouvernementales et les communautés aborigènes et insulaires du détroit de Torres soit renforcée. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة المضي قُدما في توطيد أواصر التعاون في ميدان حقوق الطفل بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وكذلك مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يعيشون في جزر مضيق تورس. |
Il recommande à cet égard que les organisations non gouvernementales ainsi que les groupes de défense des enfants et des jeunes s'efforcent de modifier les mentalités et de les influencer de manière à ce que les droits de l'enfant soient mieux respectés. | UN | كما توصي اللجنة بإشراك المنظمات غير الحكومية وكذلك مجموعات اﻷطفال والشباب على نحو نشيط في تغيير المواقف والتأثير عليها وصولا إلى تحسين إعمال حقوق الطفل. |
L'Australie encourage vivement les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que le secteur privé à alimenter généreusement le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie qui sera créé au début de 1995. | UN | واستراليا تشجع بكل حرارة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وكذلك القطاع الخاص على القيام بتمويل صندوق التبرعات لصالح العقد الذي سينشأ في أوائل عام ١٩٩٥، بسخاء. |
Le Comité est d'avis que tout le personnel détaché par des gouvernements et des organisations non gouvernementales ainsi que par toutes autres institutions ou par des entités privées devrait apparaître dans le budget. | UN | وترى اللجنة ضرورة اﻹفصاح في وثيقة الميزانية عن جميع الموظفين المعارين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكذلك من المؤسسات اﻷخرى أو الهيئات اﻷهلية. |
N'ayant pas encore reçu suffisamment de réponses aux questionnaires qu'elle a adressés aux organismes compétents, elle souhaite remettre à plus tard l'examen des réponses reçues des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des informations reçues depuis le début de 1995. | UN | ولكن بما أنها ما زالت تنتظر وصول أغلبية الردود في المستقبل القريب، فإنها تود تأجيل فحص الردود الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وكذلك المعلومات الواردة منذ بداية عام ١٩٩٥. |
Le chapitre IV présente des scénarios possibles pour la participation d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que de l’industrie spatiale à la Conférence. | UN | ويقدم الجزء الرابع سيناريوهات محتملة لاشتراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك الصناعة الفضائية في المؤتمر . |
Premièrement, la MINUAR déploiera un bataillon d'infanterie dans tout le secteur de Kigali afin d'assurer la sécurité de l'aéroport international, du camp du bataillon du FPR et des bâtiments publics et pour aider à la récupération des armes détenues par des civils. | UN | فأولا، ستقوم البعثة بوزع كتيبة مشاة في جميع أنحاء منطقة كيغالي بهدف توفير اﻷمن للمطار الدولي ولمجمع الكتيبة التابعة للجبهة الوطنية الرواندية وللمباني الحكومية وكذلك للمساعدة في استعادة اﻷسلحة من المدنيين. |
Ce corridor est ouvert au personnel humanitaire des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ainsi qu'à toute la communauté diplomatique. | UN | وهذا الممر مفتوح لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك للمجتمع الدبلوماسي بأكمله. |
3. Compte tenu du nombre croissant d'avantages qui découlent des sciences et des techniques spatiales, les activités spatiales des États, des organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux, ainsi que du secteur privé, continuent de s'étendre. | UN | 3- ونظرا للعدد المتزايد من الفوائد الناجمة عن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء، فإن الدول والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية وكذلك هيئات القطاع الخاص ما زالت ماضية في توسيع أنشطتها الفضائية. |
Le partenariat avec les entreprises a été bénéfique tant pour le secteur des organisations non gouvernementales que pour les entreprises, en leur permettant d'atteindre leurs objectifs de développement social. | UN | وكانت الشراكة مع الوكالات العامة مفيدة لقطاع المنظمات غير الحكومية وكذلك للشركات في تحقيق أهدافها في مجال التنمية الاجتماعية. |
Elle a cité aussi l'établissement au plan suprarégional d'un projet sectoriel contre la traite des femmes ayant pour but de fournir une assistance et des avis aux institutions étatiques ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales. | UN | كما ذكرت إنشاء مشروع قطاعي عبر إقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء يهدف إلى توفير مساعدة ومشورة للمؤسسات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |