Le Groupe des experts gouvernementaux qui devait se réunir cette année devrait s'intéresser à cette proposition. | UN | وينبغي لفريق الخبراء الحكوميين الذي تم تشكيله في هذا العام أن يتناول هذا المقترح بالنظر. |
Le Groupe des experts gouvernementaux qui se réunira en 2000 devrait examiner cette proposition. | UN | وينبغي أن يبحث هذا الاقتراح فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام ٠٠٠٢. |
Le Royaume-Uni a eu le plaisir et l'honneur d'être représenté au Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994. | UN | وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤. |
Il a également noté que le Groupe d'experts gouvernementaux qui examinait actuellement la tenue du Registre étudiait les moyens de le remanier, de le renforcer et de l'améliorer. | UN | كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه. |
La coordination avec les efforts existants dans d'autres organisations régionales, les définitions, l'application de recommandations et toute autre solution nécessaire pourraient être traitées par le Groupe d'experts gouvernementaux que nous vous proposons. | UN | ويمكن لفريق الخبراء الحكوميين الذي نقترحه عليكم أن ينظر في التنسيق مع الجهود المبذولة في منظمات إقليمية أخرى وفي التعاريف وتنفيذ التوصيات وأي حل آخر ضروري. |
Perspectives de progrès L'Union européenne se félicite de l'établissement d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la question des restes explosifs de guerre. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيتناول قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Toutefois, mon pays tient à faire part de son opinion vis-à-vis du nouveau groupe d'experts gouvernementaux dont les travaux débuteront en 2010. | UN | ومع ذلك، يود بلدنا أن يعرب عن رأيه فيما يتعلق بالفريق الجديد للخبراء الحكوميين الذي سيبدأ أعماله في عام 2010. |
La Norvège attend avec intérêt les conclusions des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, qui a été créé pour définir clairement les modalités d'un tel traité. | UN | وتتطلع النرويج إلى نتائج عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ لتوضيح طرائق تلك المعاهدة. |
A leur avis, les travaux de la Conférence sur un possible élargissement du Registre, afin d'y inclure les dotations militaires et les achats liés à la production nationale, constituent une contribution importante pour le Groupe d'experts gouvernementaux qui doit être convoqué en 1994. | UN | وهي ترى أن نشاط مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة طرائق توسيع نطاق السجل ليشمل المخزونات والمشتريات العسكرية المتصلة بالانتاج الوطني، يمثل مساهمة هامة في عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام ١٩٩٤. |
La délégation du Nigéria regrette que le groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. | UN | ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به. |
Elle se félicite également du plan global d'application adopté par la réunion spéciale OUA/HCR d'experts techniques et de conseillers gouvernementaux et non gouvernementaux qui a été organisée à Conakry (Guinée) pour commémorer le trentième anniversaire de la Convention de l'OUA sur les réfugiés. | UN | كما ترحِّب الجماعة الإنمائية بخطة التنفيذ العالمية التي اعتمدها الاجتماع الاستثنائي للخبراء الفنيين الحكوميين وغير الحكوميين الذي تم تنظيمه في كونكري، غينيا بين منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للاجئين. |
Ils soutiennent les travaux du groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé d'aider le Secrétaire général à établir un rapport sur le Registre et nous appuyons les recommandations figurant dans ce rapport. | UN | ونرحب في هذا الصدد بعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كُلِّف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير عن السجل ونؤيد التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Ils soutiennent les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé d'aider le Secrétaire général à établir un rapport sur la base duquel l'Assemblée générale prendra une décision à sa cinquante-cinquième session. | UN | وهي تؤيد عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كلف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير، لكي تتخذ الجمعية العامة مقررا في دورتها الخامسة والخمسين. |
Elle a participé activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, qui élabore un protocole sur les armes à sous-munitions à annexer à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وما فتئت تركيا تشارك بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي يعمل على وضع بروتوكول يلحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية بشأن الذخائر العنقودية. |
La preuve de l'intérêt de mon pays à l'égard de cette question se manifeste par notre soutien aux efforts déployés par l'ONU pour examiner la question des missiles sous tous ses aspects, et par notre appui aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a travaillé avec le Secrétaire général. | UN | والدليل على اهتمام بلادي بهذه المسألة يتمثل في مساندتنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدراسة مسألة القذائف من جميع جوانبها ودعمنا لعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي عمل مع الأمين العام في هذا الصدد. |
L'Australie encourage le groupe d'experts gouvernementaux, qui doit être constitué en vertu de ce projet de résolution, à se pencher de manière constructive sur les questions des missiles, notamment sur la prolifération. | UN | وتشجع استراليا فريق الخبراء الحكوميين الذي سينشئه مشروع القرار هذا على تناول المسائل المتعلقة بالقذائف، بما فيها مسألة الانتشار، بشكل بنّاء. |
À cet égard, les travaux en cours du groupe d'experts gouvernementaux qui devait présenter son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, en automne 2002, ont été salués. | UN | وفي هذا الخصوص، أُثنيَ على العمل المتواصل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين الذي يُتوقّع أن يقدّم تقريره إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في خريف عام 2002 لتنظر فيه. |
Dans ce contexte, permettez-moi d'évoquer les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé de cette tâche et que j'ai eu l'honneur de présider en 2003 et, tout récemment, en 2006. | UN | واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد إلى أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي كلّف بإجراء الاستعراض والذي تشرفت برئاسته في عام 2003 ومؤخّراً في عام 2006. |
Le groupe d'experts gouvernementaux, qui sera créé en 2006 sur la base d'une répartition géographique équitable, sera chargé d'étudier plus avant les travaux de la Commission et ses 16 principes de vérification. | UN | وستوكل إلى فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجري تشكيله في عام 2006، على أساس التوزيع الجغرافي، المنصف، مهمة مواصلة بحث عمل هيئة نزع السلاح ومبادئها الستة عشرة للتحقق. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux, que j'ai eu l'honneur de présider, était chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus. | UN | وأُسندت لفريق الخبراء الحكوميين الذي تشرفْتُ برئاسته مهمة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la faisabilité d'un traité sur le commerce des armes a proposé une façon rationnelle de réguler le transfert des armes. | UN | لقد اقترح فريق الخبراء الحكوميين الذي سينظر في إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة طريقة عقلانية لتنظيم نقل الأسلحة. |