Un comité sur les questions relatives aux minorités sexuelles est en cours de constitution, sous l'égide du Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme. | UN | ويجري حالياً، في إطار المجلس الحكومي لحقوق الإنسان، إنشاء لجنة تُعنى بقضايا الأقليات الجنسية. |
La coordination et la gestion du Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme, les minorités nationales et l'égalité entre les sexes, un organe consultatif du Gouvernement ayant compétence en matière de droits de l'homme, relèvent de la responsabilité du Vice-Premier Ministre et du Ministre des affaires étrangères et européennes. | UN | ويقع تنسيق وإدارة المجلس الحكومي لحقوق الإنسان والأقليات الوطنية والمساواة بين الجنسين، وهو هيئة استشارية حكومية لقضايا حقوق الإنسان، تحت مسؤولية نائب رئيس الوزراء وزير الشؤون الخارجية والأوروبية. |
Les modifications apportées refléteront les recommandations des organes conventionnels pertinents des Nations Unies et la coopération avec le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme, les minorités nationales et l'égalité entre les sexes. | UN | وستعكس التغييرات توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة والتعاون مع المجلس الحكومي لحقوق الإنسان والأقليات الوطنية والمساواة بين الجنسين. |
Se fondant sur les résultats de la réflexion menée par le Ministère de la justice, le Conseil gouvernemental des droits de l'homme recommande aussi au Gouvernement de mettre en place un mécanisme d'indemnisation spécifique. | UN | وبالإحالة إلى نتائج تحليل وزارة العدل، أوصى أيضاً المجلس الحكومي لحقوق الإنسان بأن تستحدث الحكومة آلية لهذه التعويضات. |
Le Ministère des affaires étrangères et de l'intégration européenne, le Ministère de la justice et le Bureau du Gouvernement pour les droits de l'homme ont coordonné l'élaboration du rapport. | UN | وأعدّ هذا التقرير بتنسيق من وزارة الشؤون الخارجية والاندماج الأوروبي، ووزارة العدل والمكتب الحكومي لحقوق الإنسان. |
Le Président du Conseil est le Commissaire du Gouvernement aux droits de l'homme. | UN | ويترأس المجلس المفوض الحكومي لحقوق الإنسان. |
a) Instituer un mécanisme chargé d'enquêter sur les plaintes concernant les actes des agents de la force publique, qui soit totalement indépendant du Ministère de l'intérieur, comme l'a recommandé le Conseil tchèque pour les droits de l'homme en 2006; | UN | (أ) إنشاء آلية للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بإجراءات مسؤولي إنفاذ القوانين تكون مستقلة تماماً عن وزارة الداخلية، حسبما أوصى به المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في عام 2٠٠6؛ |
130. En 2003, le Secrétariat du Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme a organisé une campagne de communication sur le caractère inacceptable de la violence familiale. | UN | 130- وفي عام 2003، نظمت أمانة المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية حملة لمناهضة العنف المنزلي. |
11. En 2007, le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme a créé un groupe de travail sur les questions relatives aux minorités sexuelles. | UN | 11- أنشأ المجلس الحكومي لحقوق الإنسان، في عام 2007، فريق عمل يُعنى بمسائل الأقليات الجنسية. |
Le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme, qui est le lieu d'un dialogue ouvert entre le Gouvernement et les représentants de la société civile, est l'un des exemples d'un tel environnement. | UN | ويعد المجلس الحكومي لحقوق الإنسان، الذي يدور فيه حوار مفتوح بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني، أحد الأمثلة على مثل هذا المناخ. |
Le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme est un organe consultatif s'occupant de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des personnes relevant de la juridiction de la République tchèque. | UN | والمجلس الحكومي لحقوق الإنسان هو الهيئة الحكومية الاستشارية المعنية بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد الخاضعين للولاية القضائية للجمهورية التشيكية. |
131. En 2003, le Secrétariat du Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme a organisé une campagne de communication sur le caractère inacceptable de la violence familiale. | UN | 131- وفي عام 2003، نظمت أمانة المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية حملة لمناهضة العنف المنزلي. |
4. Le Comité prend note avec satisfaction de la création d'un ensemble d'institutions chargées de la promotion des droits de l'homme, en particulier des droits des minorités, notamment les Conseils pour la protection des minorités nationales ainsi que le Service gouvernemental pour les droits de l'homme. | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء مجموعة من المؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق الأقليات، من قبيل مجالس الأقليات الوطنية وكذلك المكتب الحكومي لحقوق الإنسان. |
133. Le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme et ses comités constituent un mécanisme important pour la coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 133- ويمثل المجلس الحكومي لحقوق الإنسان ولجانه آلية مهمة للتعاون بين الإدارة الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
Le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme a réagi à cette situation en octobre 2007, par l'adoption d'une motion sur la réglementation juridique du recours aux moyens de contention dans les établissements de soins de santé. | UN | وكانت للمجلس الحكومي لحقوق الإنسان ردة فعل إزاء هذا الوضع في تشرين الأول/أكتوبر 2007 عندما اعتمد عريضة تدعو إلى وضع تنظيم قانوني لمسألة اللجوء إلى وسائل التقييد في مرافق الرعاية الصحية. |
En novembre 2007, le Gouvernement avait approuvé la proposition du Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme, relative aux mesures restreignant la liberté de mouvement des personnes dans les établissements de soins sociaux. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أقرت الحكومة المقترح الذي قدمه المجلس الحكومي لحقوق الإنسان بشأن التدابير التي تُقيّد تنقل الأشخاص في مرافق الرعاية الاجتماعية. |
Le Conseil gouvernemental des droits de l'homme comprend un Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتوجد داخل المجلس الحكومي لحقوق الإنسان لجنة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
D'après le Conseil gouvernemental des droits de l'homme, cela s'applique aux femmes stérilisées de 1972 à 1991 et qui, selon la législation alors en vigueur, avaient droit à une indemnisation financière. | UN | ووفقا للمجلس الحكومي لحقوق الإنسان، ينطبق ذلك على النساء التي أجريت لهن تلك العملية في الفترة بين عام 1972 وعام 1991 وبموجب أحكام القانون الساري حينذاك يحق لهن استلام مبلغ نقدي. |
Au début de 2012, le Conseil gouvernemental des droits de l'homme a recommandé au Gouvernement d'accorder réparations à toutes les femmes ayant fait l'objet de procédures de stérilisation contraires à la loi. | UN | وفي مطلع عام 2012، أوصى المجلس الحكومي لحقوق الإنسان الحكومة بدفع تعويضات لجميع النساء اللواتي كانت إجراءات تعقيمهن مخالفة للقانون. |
Elle sera composée de représentants du Bureau du Gouvernement pour les droits de l'homme, des ministères concernés, d'organisations non gouvernementales et des médias. | UN | وستتألف اللجنة من المكتب الحكومي لحقوق الإنسان والوزارات والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام ذات الصلة. |
Le Président du Conseil est le Commissaire du Gouvernement pour les droits de l'homme. | UN | ويترأس المجلس المفوض الحكومي لحقوق الإنسان. |
Le Commissaire du Gouvernement aux droits de l'homme est l'un des deux vice-présidents du Conseil. | UN | ومنذ 19 نيسان/أبريل 2010، عُهد بهذا المنصب إلى رئيس الوزراء؛ والمفوض الحكومي لحقوق الإنسان هو أحد نائبي الرئيس. |
a) Instituer un mécanisme chargé d'enquêter sur les plaintes concernant les actes des agents de la force publique, qui soit totalement indépendant du Ministère de l'intérieur, comme l'a recommandé le Conseil tchèque pour les droits de l'homme en 2006; | UN | (أ) إنشاء آلية للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بإجراءات مسؤولي إنفاذ القوانين تكون مستقلة تماماً عن وزارة الداخلية، حسبما أوصى به المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في عام 2006؛ |