La cause du Timor oriental a, en effet, rallié un appui croissant dans le monde entier, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | والواقع أن قضية تيمور الشرقية استقطبت تأييدا متزايدا في العالم على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Les groupes de femmes entreprendront aussi des activités visant à promouvoir 1'établissement de liens avec des organisations de prestations de services à 1'échelon gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وستضطلع أيضا المجموعات النسائية بمبادرات لتعزيز الصلات مع وكالات توصيل الخدمات على كل من الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Les secteurs gouvernemental et non gouvernemental accordent une attention particulière aux jeunes, et intensifient l'éducation sexuelle et familiale dans nos écoles. | UN | ويولي القطاعان الحكومي وغير الحكومي على حد سواء أهمية خاصة للشباب، ويعززان التعليم الجنسي والأسري في مدارسنا. |
Sur le plan international, l'échange de données d'expérience et de pratiques dans les domaines gouvernementaux et non gouvernementaux faciliterait également les progrès. | UN | وعلى الصعيد الدولي ييسر أيضاً تبادل الخبرات والممارسات المناسبة في القطاع الحكومي وغير الحكومي إحراز التقدم. |
Les initiatives visant la promotion de l'apprentissage permanent aux niveaux national et international, dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, sont exposées dans le présent rapport. | UN | ويرد في هذا التقرير عرض لما اتخذ من مبادرات لتعزيز التعلم مدى الحياة على المستويين الوطني والدولي، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
En conséquence l'initiative a été prise d'élaborer une loi relative à la protection contre la violence dans la famille avec la participation des secteurs tant gouvernemental que non gouvernemental. | UN | ومن ثم فقد تم طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية ضد العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Des initiatives en faveur de l'apprentissage permanent ont été lancées tant au niveau national qu'international, et ce tant dans les secteurs gouvernementaux que non gouvernementaux. | UN | وقد أطلقت المبادرات لتشجيع التعلم مدى الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، وفي القطاعين الحكومي وغير الحكومي على حد سواء. |
Il a noué et entretenu des contacts avec de nombreuses organisations gouvernementales et non gouvernementales et avec les organismes des Nations Unies. | UN | واستمرت وأقيمت اتصالات أيضا مع منظمات عديدة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي ومع وكالات الأمم المتحدة. |
Le cycle du combustible est au cœur des discussions et des délibérations qui se sont engagées aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وقد كانت برامج دورة الوقود موضوع مداولات ومناقشات على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
La coopération s'exerce aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وهذا التعاون يجري على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
Les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. | UN | وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
Cet atelier a réuni des ministres de l'agriculture et 200 participants appartenant aux secteurs gouvernemental et non gouvernemental originaires de plus de 70 pays. | UN | وقد جمعت حلقة العمل هذه وزراء الزراعة و200 مشارك من كلا القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أكثر من 70 بلداً. |
La collaboration des secteurs gouvernemental et non gouvernemental a permis de mieux poser et régler diverses questions relatives aux femmes. | UN | فقد ساعدت الشراكة بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي على تحديد توجهات طرح وحسم المسائل المختلفة التي تمس قضية المرأة. |
Un certain nombre d'organismes de promotion et de protection des droits de l'homme ont été constitués, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وقد أُنشئ عدد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Le Programme des centres d'excellence pour la santé des femmes fournit également un appui financier au Réseau canadien pour la santé des femmes (RCSF), créé pour mettre en rapport les centres, les autres organisations et les personnes qui se préoccupent de la santé des femmes dans les secteurs gouvernemental et non gouvernemental. | UN | كما تقدم المراكز المذكورة دعماً مالياً إلى الشبكة الكندية المعنية بصحة المرأة المنشأة للربط بين هذه المراكز والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد المعنيين بصحة المرأة في القطاعين غير الحكومي وغير الحكومي. |
Des efforts seront entrepris pour élargir la base de donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et pour encourager des activités novatrices de collecte de fonds, notamment en collaborant avec la communauté des entreprises, en sollicitant l'ensemble du public et en utilisant l'Internet. | UN | وستوجه الجهود صوب توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي وتحفيز جمع الأموال بشكل خلاق، بما في ذلك التعاون مع مجتمع الأعمال، والجمهور العام، واستخدام الإنترنت. |
Afin de faciliter ce processus, le Département des affaires féminines a créé un comité pour l'intégration des perspectives sexosociales (GIC) qui compte des représentants d'organes gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | ولتيسير هذه العملية، أنشأت إدارة شؤون المرأة لجنة تسمى لجنة الإدماج الجنساني تضم ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Il se compose de décisionnaires des secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, de membres de la magistrature et de la police, du Commissaire en chef à la famille et du Commissaire à l'enfance. | UN | وتضم هذه الفرقة أعضاء من صانعي القرارات من القطاعين الحكومي وغير الحكومي والسلطة القضائية والشرطة ورئيس لجنة الأسرة ومفوض شؤون الأطفال. |
La question de l'incitation est complexe et demande à être analysée plus avant aux niveaux tant gouvernemental que non gouvernemental. | UN | فمسألة التحريض مسألة معقدة تتطلب مزيدا من التشخيص سواء على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Nous oeuvrons activement à l'intégration de la Lettonie dans les systèmes économiques européen et mondial, ainsi qu'à la création d'un partenariat étroit sur le continent européen, au niveau tant gouvernemental que non gouvernemental. | UN | ونحن نعمــل بنشاط على ادمــاج لاتفيــا في النــظام الاقتصادي اﻷوروبي والنظام الاقتصادي العالمي، وكذلك على المشاركة الوثيقة في القــارة اﻷوروبيــة، على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
Avec le temps, on a assisté à une complexification du commerce des êtres humains, les passeurs et les trafiquants ayant recours à une combinaison de modes migratoires trompeurs, clandestins, voire légaux, parfois changeant de stratégie aux différentes étapes du voyage et faisant intervenir des acteurs légitimes ou illégitimes, dans les milieux tant gouvernementaux que non gouvernementaux. | UN | وبمرور الزمن، أصبح الاتجار بالبشر أشد تعقيداً حيث يستخدم المهرِّبون والمتاجرون مجموعة من أساليب الهجرة التي تقوم على الخداع أو التستر أو حتى على طرق قانونية، وذلك باللجوء إلى تغيير الاستراتيجيات في مختلف مراحل الرحلة بمشاركة جهات رسمية وغير رسمية على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
Les indicateurs énumérés ci-après peuvent mesurer l'évolution des institutions gouvernementales et non gouvernementales s'occupant de façon plus ou moins spécifique de la condition féminine aux niveaux national, sous-national et local. | UN | ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه تطور الترتيبات المؤسسية العامة والمحددة من أجل النهوض بالمرأة، على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي وكذلك على اﻷصعدة الوطنية ودون الوطنية والمحلية. |
Diplôme du stage sur < < La gestion des activités à but non lucratif − secteur public et non gouvernemental > > de l'Université de Stratchclyde (RoyaumeUni) | UN | دراسات " الإدارة في القطاع غير القائم على الربح - الحكومي وغير الحكومي " محاضرات، جامعة ستراتيشكلايد، المملكة المتحدة |
La coopération entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental est indispensable si l'on veut améliorer la situation de tout groupe désavantagé de la société, y compris des femmes. | UN | وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع. |
8. Plusieurs institutions concernées par la promotion et la protection des droits de l'homme avaient été mises sur pied, aussi bien au niveau gouvernemental qu'au niveau non gouvernemental. | UN | 8- وأُنشئت على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي عدة مؤسسات معنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |