Ces nouvelles solutions offriront au moins deux portails au public grâce à une interface sur Internet. | UN | وسوف توفر هذه الحلول الجديدة صفحتين بابيتين للجمهور على الأقل، من خلال واجهة تفاعلية قائمة على الشبكة الإلكترونية. |
faciliter l'adoption de nouvelles solutions pour répondre aux exigences de la collaboration, de la gestion des savoirs et des publications sur la toile ; | UN | :: وتسهيل إدخال الحلول الجديدة على نحو استباقي لتلبية متطلبات العمل التعاوني، وإدارة المعارف والنشر عن طريق شبكة ويب؛ |
Comme les nouvelles solutions ne peuvent seulement qu'être appliquées à travers le mécanisme du profit, les gens n'investissent pas dans les énergies renouvelables car il n'y a pas d'argent à se faire à court ou à long terme. | Open Subtitles | حيث أن الحلول الجديدة فيه تستوجب أن تُنفّذ من خلال اليات الربح المادي. الناس لا يستثمرون في الطاقة المتجددة |
c) L'organisation n'est pas prête à adopter la nouvelle solution : notamment, le parrainage insuffisant des cadres, une stratégie de mise en place irréaliste et une mauvaise compréhension du modèle futur par l'entreprise. | UN | (ج) عدم استعداد المنظمة لاعتماد الحلول الجديدة: بما في ذلك عدم كفاية التمويل المقدم لعملية التنظيم، ووجود استراتيجية غير واقعية لبدء التنفيذ وفهم ضئيل النموذج " الوضع المقبل " في المؤسسة. |
Des solutions innovantes permettront de doter de services informatiques et télématiques normalisés, peu coûteux et d'une gestion aisée, les nouveaux bureaux qui seront créés pour l'exécution de projets dans des lieux quasiment dépourvus d'infrastructures, notamment en matière de TIC. | UN | وستوفر الحلول الجديدة خدمات موحدة وميسورة التكلفة وسهلة الإدارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التسريع بإنشاء مكاتب مشاريع جديدة في مواقع تقل فيها الهياكل الأساسية أو قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المحلية. |
Les nouvelles solutions invoquées par l'établissement employeur pour justifier les compressions de personnel ont entraîné dans leur sillage un relâchement de certaines procédures antilicenciement contenues dans le Code du travail. | UN | وأدت الحلول الجديدة في مجال إجراءات الفوائض التي لجأت إليها مؤسسات العمل إلى تقليص بعض الإجراءات المتعلقة بصرف الموظفين والمنصوص عليها في قانون العمل. |
Les nouvelles solutions seraient d'aider tous les pays, qu'ils aient bénéficié de l'Initiative PPTE ou pas. | UN | وقال إنه ينبغي أن تساعد الحلول الجديدة البلدان كافة بصرف النظر عما إذا كانت قد استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أم لم تستفد منها. |
La troisième phase est en cours car SAP Autriche n'a pas encore transféré toutes les fonctions à l'ONUDI et des tests continuent d'être réalisés à ce stade avant l'introduction de nouvelles solutions dans le système de production. | UN | أما المرحلة الثالثة فهي جارية حالياً، ذلك لأن شركة " ساب " النمساوية لم تسلِّم بعدُ اليونيدو جميع الخصائص الوظيفية للنظام، وتتواصل الاختبارات في هذه المرحلة قبل تسليم الحلول الجديدة إلى نظام الإنتاج. |
18. Chercheur L-3 A pour responsabilité directe de sensibiliser le personnel du Programme aux nouvelles solutions, aux résultats des recherches et aux nouvelles technologies; de recenser, traiter et diffuser l’information scientifique et technique pertinente; d’encourager, organiser et coordonner les travaux de recherche-développement au sein du Programme. | UN | يتولى مسؤوليات مباشرة عن تقييم مستوى الوعي لدى موظفي اليوندسيب بشأن الحلول الجديدة ، ونتائج البحوث ، والتكنولوجيات الجديدة ؛ وعن استبانة وتحديد ومعالجة وتعميم المعلومات العلمية والتقنية ذات الصلة ؛ وعن تعزيز وتنظيم وتنسيق أعمال تطوير البحوث داخل اليوندسيب . |
C. Les nouvelles solutions | UN | جيم - الحلول الجديدة |
C. Les nouvelles solutions. 65 - 70 13 - 14 | UN | جيم - الحلول الجديدة ٥٦-٠٧ ٦١ |
C. Les nouvelles solutions | UN | جيم - الحلول الجديدة |
C. Les nouvelles solutions | UN | جيم - الحلول الجديدة |
C. Les nouvelles solutions 65 - 70 16 | UN | الحلول الجديدة |
C. Les nouvelles solutions 65 - 70 16 | UN | الحلول الجديدة |
c) Un recueil d’exemples et d’études de cas bien analysés aura notamment le mérite de pouvoir être continuellement actualisé à la lumière de nouvelles solutions à toutes sortes de problèmes et de nouvelles situations de crise, et de pouvoir être élargi à mesure qu’un plus grand nombre de bureaux de statistique nationaux s’inspirent de l’expérience d’autres bureaux et font part de la leur; | UN | )ج( من مزايا وجود مجموعة من اﻷمثلة ودراسات الحالات اﻹفرادية المحللة جيدا أنه يمكن استكمالها باستمرار في ضوء الحلول الجديدة لجميع أنواع المشاكل والسياقات الجديدة التي تحدث فيها اﻷزمات أو المشاكل، ويمكن توسيع نطاقها مع تزايد عدد المكاتب اﻹحصائية الوطنية التي تشارك في عملية الاستفادة من تجارب اﻵخرين واﻹسهام بتجاربها الخاصة؛ |
c) Le fait que l'Organisation ne serait pas disposée à adopter la nouvelle solution, y compris parce que celle-ci est insuffisamment promue par la direction, parce que la stratégie de lancement ne serait pas réaliste ou en raison de la méconnaissance du modèle futur. | UN | (ج) عدم استعداد المنظمة لاعتماد الحلول الجديدة: بما في ذلك عدم كفاية التمويل المقدم لعملية التنظيم، ووجود استراتيجية غير واقعية لبدء التنفيذ وفهم ضئيل لنموذج " الوضع المقبل " . |
Le Rapporteur spécial a constaté que, même si la société civile n'a pas beaucoup participé à la formulation et à la mise en œuvre de la politique du logement au Pérou, cette politique est l'une des meilleures du monde pour ce qui est de faire le lien entre le travail réalisé à différents niveaux par différents acteurs et l'élaboration de solutions innovantes. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أنه رغم غياب مشاركة المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ سياسات الإسكان في بيرو فإن هذه السياسات من بين أفضل السياسات في العالم من حيث الربط بين العمل الجاري على مستوياتٍ مختلفة وتأديته من جانب جهات فاعلة مختلفة وتقديمه الحلول الجديدة. |