ويكيبيديا

    "الحلول الشاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • solutions globales
        
    • solutions générales
        
    • globale de solutions
        
    • des solutions d'ensemble
        
    • solutions durables
        
    L'annulation de la dette serait parmi les solutions globales et durables du problème. UN وأضاف أن اتخاذ تدابير لإلغاء الديون سيكون من بين الحلول الشاملة والدائمة.
    Des progrès pourraient être réalisés à court terme sur plusieurs fronts pendant que les discussions se poursuivraient pour trouver des solutions globales à long terme. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    Le rapport examine ensuite les moyens de renforcer la réinstallation en tant qu'instrument de protection et composante essentielle des cadres de solutions globales. UN وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي من العناصر المكونة لأطر الحلول الشاملة.
    Les participants suggèrent par ailleurs que la stratégie de solutions globales et l'interconnexion entre les solutions durables doit être examinée plus avant par le Comité. UN كما اقترح على اللجنة أن تدرس باستفاضة استراتيجية الحلول الشاملة والتفاعل بين الحلول الدائمة.
    Il doit avoir un caractère mondial, il doit avoir la plus large portée et permettre l'adoption de solutions globales tenant compte des interrelations entre les nouveaux défis et menaces. UN ويتعين أن يكون ذا سمة عالمية، وعلى أوسع نطاق ممكن، وأن يكفل اتباع نهج الحلول الشاملة نظرا إلى وجود علاقة متبادلة بين التهديدات والتحديات الجديدة.
    Le retour des réfugiés et la mise en œuvre de solutions globales durables constituent une partie importante de ce processus. UN وأكد أن ضمان عودة اللاجئين وتأمين الحلول الشاملة المستديمة جزء محوري في هذه العملية.
    Nous avons également besoin d'une stratégie intégrée en matière de sécurité alimentaire qui permette de trouver des solutions globales à long terme. UN ونحن بحاجة كذلك إلى نهج متكامل تجاه الأمن الغذائي يتيح تحقيق الحلول الشاملة التي تدوم لأمد بعيد.
    L'OIM, avec son mandat opérationnel et fondé sur une politique générale en matière de migrations, peut offrir des ressources clefs en contribuant à l'examen de solutions globales. UN ويمكن لمنظمتنا - بما لها من ولاية تنفيذية مبنية على سياستها في مجال الهجرة - أن تكون موردا رئيسيا في المساعدة على استكشاف الحلول الشاملة.
    Dans le cadre de la stratégie de solutions globales pour le Rwanda, environ 7 300 anciens réfugiés rwandais provenant de 12 pays ont choisi volontairement de rentrer chez eux, tandis qu'un certain nombre de pays d'accueil ont pris des engagements en matière de naturalisation. UN وفي إطار استراتيجية الحلول الشاملة الخاصة برواندا، عاد إلى رواندا طواعية نحو 300 7 لاجئ من اللاجئين الروانديين السابقين من 12 بلداً، بينما أعلن عدد من البلدان المضيفة عن التزامات تتعلق بالتجنيس.
    Cette méthode a été appliquée avec profit dans le cadre des stratégies de solutions globales définies pour les réfugiés angolais, libériens et rwandais, qui ont ouvert des possibilités de retour et d'intégration locale parallèlement à la cessation du statut de réfugié. UN وقد نُفذ هذا النهْج على نحو بناء للغاية في استراتيجيات الحلول الشاملة فيما يتعلق باللاجئين الأنغوليين والليبيريين والروانديين، التي أتاحت فرصاً للعودة وللإدماج المحلي بالاقتران مع توقف صفة اللاجئ.
    La cessation du statut de réfugié a fait partie des stratégies de solutions globales pluriannuelles élargies auxquelles ont participé tant les pays d'origine que les pays d'asile. UN وقد شكل إنهاء وضعية اللاجئ جزءاً من استراتيجيات الحلول الشاملة المتعدِّدة السنوات الأوسع نطاقاً والتي تشمل البلدان الأصلية وبلدان اللجوء على السواء.
    VI. solutions globales pour les réfugiés et les déplacés internes 48-58 16 UN سادساً - الحلول الشاملة للاجئين والمشردين داخلياً 48-58 20
    VI. solutions globales pour les réfugiés et les déplacés internes UN سادساً- الحلول الشاملة للاجئين والمشردين داخلياً
    Des progrès ont été accomplis dans la poursuite de solutions globales pour un certain nombre de populations réfugiées en Afrique, y compris les populations venant d'Angola, du Burundi, du Libéria et du Rwanda. UN وتحقق تقدم في متابعة الحلول الشاملة لعدد من مجموعات اللاجئين في أفريقيا بما في ذلك اللاجئين من أنغولا وبوروندي ورواندا وليبيريا.
    Depuis février 2010, la nouvelle structure de la Division comporte trois piliers : pilier 1 : Politique et droit ; pilier 2 : Appui opérationnel à la protection ; pilier 3 : solutions globales. UN واعتباراً من شباط/فبراير 2010، أصبح الهيكل الجديد لشعبة الحماية الدولية يتألف من ثلاث ركائز: الركيزة 1: السياسة والقانون؛ والركيزة 2: الدعم التشغيلي للحماية؛ والركيزة 3: الحلول الشاملة.
    En Afrique, la stratégie de solutions globales en République-Unie de Tanzanie a couvert l'examen de demandes de naturalisation présentées par quelque 158 200 réfugiés burundais depuis l'afflux de 1972. UN ففي أفريقيا، شملت استراتيجية الحلول الشاملة في تنزانيا معالجة طلبات تجنيس قدمها نحو 200 158 لاجئ بوروندي من لاجئي عام 1972.
    La stratégie de solutions globales de la Tanzanie a continué à progresser, les autorités tanzaniennes traitant les demandes de naturalisation de quelque 158 200 réfugiés burundais issus de l'arrivée massive de 1972. UN وواصلت استراتيجية الحلول الشاملة التنزانية المضي قدما، بقيام السلطات التنزانية بمعالجة طلبات التجنس لما يقرب من 200 158 لاجئ بوروندي من تدفق عام 1972.
    S'agissant de la recherche de solutions générales et intégrées, l'Australie accueille favorablement les consultations globales, qui devraient permettre aux États et au HCR de se concerter pour résoudre les problèmes qui se posent et renforcer le système de protection internationale. UN 52 - وقالت إن استراليا، في سعيها إلى الحلول الشاملة والمتكاملة، ترحب بالمشاورات العالمية التي من شأنها أن تمكن الدول من العمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل حل المشاكل وتعزيز نظام الحماية الدولية.
    Des progrès supplémentaires ont été accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie globale de solutions pour d'anciens réfugiés angolais. UN وأُحرز مزيد من التقدم في تنفيذ استراتيجية الحلول الشاملة فيما يخص اللاجئين الأنغوليين السابقين.
    Si nous avançons l'idée de tenir cet événement sous l'égide de l'ONU, c'est que nous considérons que cette organisation peut convoquer des conférences mondiales de ministres et de chefs d'état ou de gouvernement afin d'évaluer des questions complexes et suggérer des solutions d'ensemble. UN ولئن كنا نؤيد فكرة عقد مثل هذا الحدث تحت رعاية اﻷمم المتحدة فإننا ننطلق من حقيقة أن هذه هي المنظمة التي يمكنها أن تعقد مؤتمرات عالمية لرؤساء ووزراء الدول والحكومات بغية تقييم القضايا المعقدة واقتراح الحلول الشاملة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد