ويكيبيديا

    "الحلول الفعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des solutions efficaces
        
    • solution efficace
        
    • les solutions efficaces
        
    • des solutions effectives
        
    des solutions efficaces au problème du logement sont élaborées au niveau local grâce à un processus susceptible d'instaurer la confiance entre les partenaires pendant assez longtemps;. UN ويجري تطوير الحلول الفعالة لمشكلة المأوى محلياً عن طريق عملية تنمية الثقة بين الشركاء عبر فترة طويلة من الزمن؛
    Il s’agit d’un problème grave du fait à la fois de son ampleur et de ses répercussions et d’un problème complexe par suite de la difficulté qu’il y a à trouver des solutions efficaces. UN فهي خطيرة في مداها وعواقبها ومعقدة من حيث صعوبة إيجاد الحلول الفعالة.
    À cet égard, il loue les efforts de la FAO afin de déterminer les causes de la pauvreté rurale et de trouver des solutions efficaces. UN وأشاد في هذا الصدد بمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ﻹسهاماتها في تحديد أسباب الفقر في الريف ووضع الحلول الفعالة.
    Il y avait une autre solution efficace, celle de la compétence universelle, et le Groupe de travail pouvait aussi y réfléchir l'année suivante. UN ومن الحلول الفعالة مفهوم الولاية القضائية العالمية، ويمكن للفريق العامل النظر في تلك القضية السنة القادمة.
    La délégation des États-Unis préférerait que l'on aborde ces questions de manière concrète, en identifiant les solutions efficaces aux problèmes existants, plutôt qu'en s'attaquant à des vides théoriques dans un esprit purement académique. UN وقال إن وفده يفضل الإجابة على هذه الأسئلة على نحو عملي، وذلك بتحديد الحلول الفعالة للمشاكل الفعلية، بدلا من معالجة ثغرات نظرية فقط.
    des solutions effectives durables exigent une volonté énergique nationale, régionale et internationale ainsi qu'un engagement coordonné et doivent réunir toutes les parties prenantes. UN وتقتضي الحلول الفعالة الطويلة الأجل التزاما وطنيا وإقليميا ودوليا قويا ومشاركة منسقة ويجب أن تُجمِّع جميع أصحاب الشأن.
    L'Assemblée générale des Nations Unies représente la tribune la plus universelle et la plus démocratique pour rechercher des solutions efficaces à la situation actuelle. UN وإن الجمعية العامة أكبر محفل عالمي وديمقراطي لالتماس الحلول الفعالة للحالة الراهنة.
    Les problèmes posés par le racisme et l’intolérance étant différents d’un pays à l’autre, la Commission a considéré qu’il n’était possible de dégager des solutions efficaces qu’après une analyse approfondie de la situation dans chacun des États membres. UN وبما أن مشاكل العنصرية والتعصب تختلف باختلاف اﻷقطار، فقد رأت تلك اللجنة أنه لا يمكن تحديد الحلول الفعالة إلا بعد تحليل متعمق للحالة في كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Comme les problèmes de racisme et d'intolérance diffèrent d'un pays à l'autre, l'ECRI a estimé que pour trouver des solutions efficaces il fallait procéder à une analyse approfondie de la situation dans chaque Etat membre. UN فنظرا لاختلاف مشاكل العنصرية والتعصب من بلد ﻵخر، رأت اللجنة أن تحديد الحلول الفعالة لا يمكن أن يتم إلا بعد إجراء تحليل دقيق لﻷوضاع السائدة في كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Au vu des répercussions de cette crise, la communauté internationale doit se pencher en particulier sur la façon de traiter des facteurs économiques qui ont une incidence sur les taux de croissance mondiaux, et leur trouver des solutions efficaces. UN وتتطلب تداعيات هذه اﻷزمــة من المجتمع الدولي إيلاء اهتمام خاص لمعالجة الجوانــب الاقتصادية التي تؤثر على معدلات النمو في العالم وإيجاد الحلول الفعالة لها.
    C'est sans conteste au Conseil de sécurité qu'il incombe de trouver des solutions efficaces aux difficultés économiques particulières des États tiers qui le consultent à ce sujet car il est l'organe qui décide de l'imposition des sanctions. UN ولا شك أنه من مسؤوليات مجلس اﻷمن، باعتباره الجهاز الذي يقرر فرض العقوبات، إيجاد الحلول الفعالة للصعوبات الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة التي رجعت إليه في هذا الشأن.
    La participation des citoyens à la prise de décisions est essentielle pour tirer parti des capacités et des ressources des populations urbaines et promouvoir des solutions efficaces aux problèmes urbains. UN وإن إشراك المواطنين في عمليات صنع القرار أمر حيوي للاستفادة من قدرات وموارد المجتمعات الحضرية لتشجيع الحلول الفعالة للتحديات الحضرية.
    Ils ont rappelé aux participants que les enfants avaient souvent prouvé leur capacité à contribuer à des solutions efficaces et ont exhorté les parents et les autres adultes à les reconnaître tout à la fois comme êtres humains et comme citoyens. UN وذكروا المشاركين بأن الأطفال كثيراً ما يُبينون عن قدراتهم ليكونوا جزءاً من الحلول الفعالة وحثوا الآباء وغيرهم من الكبار على الاعتراف بهم بصفتهم بشراً ومواطنين في آن واحد.
    Nous partageons entièrement l'idée partagée selon laquelle des solutions efficaces aux conséquences de la catastrophe doivent prendre en compte les répercussions économiques, sociales et environnementales aussi bien dans l'immédiat que sur le long terme. UN ونتشاطر تماما الاعتقاد المشترك بأن الحلول الفعالة لآثار الكارثة سينبغي أن تراعي تداعيات الكارثة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المباشرة والطويلة الأجل.
    S'il est vrai que les autorités locales ont un rôle moteur à jouer, tous les acteurs se doivent, sur la base d'un partenariat juste et global, de trouver ensemble des solutions efficaces. UN ويلزم إشراك السلطات المحلية بصفتها عوامل مساعدة، ولكن من الواجب تضامن جميع الشركاء في شراكة كاملة عادلة بغرض إيجاد الحلول الفعالة.
    Nous tenons à apporter tout notre appui au Secrétaire général dans ses efforts pour nous guider vers des activités que l'ONU est en mesure d'assumer : identifier les causes de divisions futures et de conflits peut-être inévitables; coordonner les efforts déployés à l'échelle mondiale pour y remédier; et concevoir des solutions efficaces. UN وهذا يعني إيلاء تأييدنا الصادق لﻷمين العام فيما يبذله من جهود لتوجيهنا نحو اﻷمور التي تكون اﻷمم المتحدة مهيأة لها: تحديد أسباب الانقسام في المستقبل وربما الصراع المحتوم؛ وتنسيق الجهود العالمية للتصدي لها؛ واستنباط الحلول الفعالة.
    [v) A analyser les problèmes d'endettement des pays en développement en vue de trouver des solutions efficaces, équitables, favorables au développement et durables.] UN ]`٥` تحليل مشاكل الدين التي تواجهها البلدان النامية بغية التعرف على الحلول الفعالة والمنصفة والموجهة نحو التنمية والقابلة للدوام.[
    Les partenaires du G-8 et l'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine, l'Inde et le Mexique ont redit qu'ils étaient résolus à œuvrer ensemble pour réaliser le programme mondial et trouver des solutions efficaces aux grands problèmes, ce qui supposait que la responsabilité soit partagée et qu'une collaboration s'instaure entre les principales économies mondiales en vue de progresser collectivement. UN أكد شركاء مجموعة الثمانية والبرازيل، وجنوب أفريقيا، والصين، والمكسيك والهند من جديد على عزمهم على العمل سويا من أجل تقدم البرنامج العالمي وحددوا الحلول الفعالة للتحديات الكبرى. ويتطلب هذا مسؤولية مشتركة وجهودا تعاونية فيما بين الاقتصادات الرئيسية في العالم لإحراز تقدم جماعي.
    Une solution efficace de ce problème contribuerait à promouvoir l'expansion économique et le développement durable dans le monde entier. UN وأضاف أن الحلول الفعالة للمشكلة قد تُسهم في نمو الاقتصاد العالمي وفي التنمية المستدامة.
    Une solution efficace serait l'instauration d'un mécanisme d'aide juridique et d'information de ces femmes-victimes afin qu'elles puissent faire respecter leurs droits. UN ولعلّ من الحلول الفعالة التي يمكن اللجوء إليها إنشاء آلية للمساعدة القانونية وتوعية هؤلاء النساء الضحايا حتى تتمكن من الحصول على حقوقهن.
    2. Constate que les solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables aux problèmes de la dette et du service de la dette des pays en développement peuvent contribuer substantiellement à soutenir l’économie mondiale et les efforts déployés par les pays en développement pour parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable; UN " ٢ - تسلم بأن الحلول الفعالة والمنصفة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاقتصاد العالمي وفي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    Veiller à gérer l'apatridie et à trouver des solutions effectives. UN :: ضمان معالجة حالات انعدام الجنسية وإيجاد الحلول الفعالة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد