ويكيبيديا

    "الحلول المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • solutions durables
        
    • solution durable
        
    • solutions viables
        
    Grâce à leurs connaissances, leur expérience et leur aptitude à gérer des environnements fragiles, les populations montagnardes peuvent offrir des solutions durables. UN ويمكن للمجتمعات الجبلية أن توفر، بما لديها من معارف ودراية وقدرة على إدارة البيئات الهشة، مفتاح الحلول المستدامة.
    En outre, le droit à une nourriture suffisante est de plus en plus reconnu comme un élément indispensable à la mise en œuvre de solutions durables pour éradiquer la faim dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد الاعتراف بالحق في الغذاء باعتباره مفتاح الحلول المستدامة للتغلب على الجوع في العالم.
    Toutefois, des solutions durables requièrent non seulement une volonté politique et des engagements juridiques mais également des mesures concrètes. UN إلا أن الحلول المستدامة لا تتطلب إرادة سياسية والتزامات قانونية فحسب، بل تتطلب إجراءات محددة كذلك.
    Il a souligné que la mise en place de solutions durables pour les personnes déplacées était indispensable à la consolidation de la paix dans l'est du Tchad. UN وشدد الممثل على أن تحقيق الحلول المستدامة لفائدة السكان المشردين هو عنصر رئيسي من عناصر توطيد السلام في شرق تشاد.
    Une solution durable au problème des réfugiés est nécessairement tributaire de la solidarité nationale, régionale et internationale, laquelle suppose la mobilisation de ressources à la fois financières et humaines substantielles qui dépassent la capacité d'un État ou d'un petit groupe d'États. UN ويتطلب تحقيق الحلول المستدامة تضامنا على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي وهو ما يعني أن الموارد المالية والبشرية التي تتخطى قدرة البلد الواحد أو مجموعة ضئيلة من البلدان يجب حشدها.
    Les acteurs nationaux devraient rechercher activement des solutions viables, en demandant l'appui de la communauté internationale au besoin. UN ويُتوقّع من الجهات الفاعلة الوطنية أن تضطلع بدور استباقي في تقديم الحلول المستدامة والتماس الدعم من المجتمع الدولي عند الحاجة.
    Dans ce contexte, il est toujours impossible de trouver des solutions durables pour un grand nombre de réfugiés relevant du HCR. UN وكنتيجة لذلك، بقيت الحلول المستدامة بعيدة المنال لعدد كبير من اللاجئين الخاضعين لولاية المفوضية.
    Les solutions durables aux problèmes des personnes déplacées et des réfugiés seront fondées sur les principes suivants : UN تستند الحلول المستدامة للنازحين واللاجئين إلى المبادئ التالية:
    Ces partenariats visent à résoudre des problèmes multisectoriels et à entraîner l'adhésion de tous dans la recherche de solutions durables. UN وترمي هذه الشراكات إلى معالجة الشواغل المشتركة وخلق روح المسؤولية الجماعية في البحث عن الحلول المستدامة.
    J'encouragerai également l'utilisation systématique et la poursuite de la mise au point des instruments du cadre pour des solutions durables. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    32. La recherche de solutions durables doit devenir plus systématique et devrait être entreprise dès le début d'une crise de réfugiés. UN 32- ويجب أن يُصبح البحث عن الحلول المستدامة أكثر منهجية كما ينبغي أن ينطلق في بداية أزمة اللاجئين.
    Ces partenariats visent à résoudre des problèmes multisectoriels et à entraîner l'adhésion de tous dans la recherche de solutions durables. UN وترمي هذه الشراكات إلى معالجة الشواغل المشتركة وخلق روح المسؤولية الجماعية في البحث عن الحلول المستدامة.
    J'encouragerai également l'utilisation systématique et la poursuite de la mise au point des instruments du cadre pour des solutions durables. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    L'obtention de solutions durables est tributaire, à des degrés divers, des progrès accomplis dans le règlement des problèmes structurels. UN 48 - يتوقف تحقيق الحلول المستدامة بدرجات متفاوتة على ما يحرز من تقدم في التصدي للتحديات الهيكلية.
    Elle a ajouté que si elle voulait trouver des solutions durables, la communauté internationale devait redoubler d'efforts pour résoudre les conflits de longue date. UN وذكرت أن إيجاد الحلول المستدامة يتطلب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى فض النـزاعات التي طال أمدها.
    IV. solutions durables SOUS L'ANGLE DE LA PROTECTION ET ACTIVITES DE PROTECTION A L'INTERIEUR DU PAYS UN رابعا - الحلول المستدامة من منظور الحماية وأنشطة الحماية داخل البلد
    Il a recommandé d'adopter une législation nationale sur les réfugiés et d'établir une procédure d'asile, conformément aux normes internationales, qui prévoiraient des garanties contre le refoulement et permettraient de trouver des solutions durables pour les réfugiés. UN وأوصت المفوضية باعتماد قانون وطني للجوء وإجراء لالتماس اللجوء تمشياً مع المعايير الدولية، وتوفير الضمانات ضد الترحيل وتشجيع الحلول المستدامة للاجئين.
    Toutefois, des solutions durables à long terme exigent une volonté politique de tous les acteurs, en particulier des pays d'origine. UN لكن الحلول المستدامة الطويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة وعلى الأخص من جانب بلدان الأصل.
    Les citoyens sont à la fois la principale richesse des villes et les principaux intéressés, les moyens de réaliser des solutions durables et les bénéficiaires de celles-ci. UN فالمواطنون هم في آن واحد أصحاب المصلحة في الحواضر وثروتُها الرئيسية. وهم المستفيدون من الحلول المستدامة ووسائلُ تحقيقها.
    Pour beaucoup d'entre eux, les droits de l'homme étaient au cœur de toute solution durable (y compris les droits des femmes, les droits des enfants et les droits des travailleurs). UN وشدد الكثيرون على موقع حقوق الإنسان في قلب الحلول المستدامة (بما في ذلك حقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق العمال).
    La recherche de solutions viables et durables pour ces populations devait être une tâche prioritaire, avec notamment des retours dans de bonnes conditions de sécurité. UN وقال إن ثمة المزيد من الجهود التي يتعين بذلها لإيجاد الحلول المستدامة والدائمة لهذه الفئات السكانية، بما في ذلك عودتهم الآمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد