· Apport régulier aux réfugiés d'une orientation sociale et d'informations sur les solutions durables. | UN | توفير المشورة والمعلومات بانتظام للاجئين بشأن الحلول المستديمة. |
La section V est consacrée à la question des solutions durables, y compris le retour. | UN | ويتناول الفرع الخامس مسألة الحلول المستديمة ومن بينها العودة. |
Les activités dans les Républiques d'Asie centrale se maintiendront au même niveau, tout comme la mise en œuvre de solutions durables aux situations de réfugiés prolongées. | UN | أما الأنشطة المضطلع بها في جمهوريات آسيا الوسطى، فستبقى في ذات المستوى، شأنها شأن تنفيذ الحلول المستديمة لحالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Des solutions durables aux problèmes des réfugiés doivent par conséquent associer des interventions dans le domaine humanitaire et dans celui du développement, dans le cadre d'une collaboration entre différentes institutions et les autorités locales — collaboration que le HCR cherche à renforcer. | UN | من هنا، لا بد أن تجمع الحلول المستديمة لمشاكل اللاجئين بين المدخلات الانسانية والمدخلات الانمائية في مشاريع تعاونية تؤسس بين مختلف الوكالات والسلطات المحلية. |
117. Des solutions durables continuent d'être consolidées en Amérique centrale. | UN | ١١٧ - ويستمر تدعيم الحلول المستديمة في أمريكا الوسطى. |
121. Dans l'intervalle, des solutions durables continuent d'être consolidées. | UN | ١٢١- وفي الوقت نفسه، استمر العمل على توطيد الحلول المستديمة. |
Le Brésil a contribué au financement de certains projets pilotes du Haut-Commissariat axés sur la mise en œuvre des systèmes d'approvisionnement locaux au Soudan, au Zimbabwe, en Namibie et au Pakistan, en tant que solutions durables offertes aux réfugiés pour reconstruire leur vie. | UN | وأضاف أن البرازيل ساعدت في تمويل المشاريع التجريبية للمفوضية التي استهدفت تنفيذ برامج الاشتراء المحلي في السودان وزمبابوي وناميبيا وباكستان، كجزء من الحلول المستديمة لإعادة بناء حياة الناس. |
À l'occasion de sa visite à la Nouvelle-Orléans, le Représentant a notamment souligné, lors de deux ateliers organisés avec des responsables municipaux et des personnes touchées par la catastrophe, l'importance du cadre de travail pour l'obtention de solutions durables en faveur des personnes déplacées dans le contexte de catastrophes naturelles. | UN | وبمناسبة زيارته إلى نيو أورليانز، ركّز خاصة على إطار الحلول المستديمة للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية وذلك خلال حلقتي عمل مع موظفي المدينة والأشخاص المتضررين. |
L'augmentation budgétaire de 3 millions de dollars E.-U. permettra de répondre de façon plus globale à la crise du déplacement, renforcera la défense des droits des personnes déplacées et des réfugiés et encouragera la mise en œuvre de solutions durables. | UN | وستتيح الزيادة في الميزانية، البالغة 3 ملايين دولار، توفير حل أشمل لأزمة التشرد، وزيادة حماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين وتعزيز الحلول المستديمة. |
Ce document traite de la question clé de l'harmonisation des critères juridiques et des procédures pour consolider les solutions durables que sont le rapatriement librement consenti et l'intégration locale en Amérique centrale, au Mexique et au Belize et de la poursuite du rapatriement librement consenti de réfugiés guatémaltèques du Mexique. | UN | وتعالج الوثيقة القضية اﻷساسية المتعلقة بمواءمة المعايير واﻹجراءات القانونية بغية توطيد الحلول المستديمة الخاصة بالعودة الطوعية إلى الوطن والادماج المحلي في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، واستمرار عودة لاجئي غواتيمالا الطوعية إلى الوطن من المكسيك. |
solutions durables | UN | الحلول المستديمة |
solutions durables | UN | :: الحلول المستديمة |
V. solutions durables 55 − 65 17 | UN | خامساً- الحلول المستديمة 55-65 20 |
73. Pour la région Asie et Pacifique, le renforcement de l'environnement de protection, la prévention du refoulement, ainsi que la conception et la mise en œuvre de solutions durables, figurent toujours parmi les priorités. | UN | 73- وفيما يتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت مسائل مثل تعزيز بيئة الحماية، ومنع رد اللاجئ، واستنباط الحلول المستديمة ووضعها موضع التنفيذ، تشكل الأولويات الرئيسية. |
75. Les objectifs pour les Amériques en 2005 restent le renforcement du cadre juridique régional et la création de capacités locales tout en encourageant les solutions durables. | UN | 75- ولا تزال الأهداف المرسومة لمنطقة الأمريكتين في عام 2005 هي تعزيز الإطار القانوني الإقليمي، وبناء القدرات المحلية، والعمل، في الآن ذاته، على إيجاد الحلول المستديمة. |
Unité de solutions durables | UN | :: وحدة الحلول المستديمة |
Unité de solutions durables | UN | :: وحدة الحلول المستديمة |
Le HCR a continué d'accorder un rang de priorité élevée à la recherche de réponses efficaces pour les situations de réfugiés prolongées auxquelles s'adressent plusieurs grandes initiatives telles que la Convention Plus et le Cadre de mise en place de solutions durables. | UN | 48 - لقد واصلت مفوضية شؤون اللاجئين إعطاء الأولوية القصوى لبلورة استجابات فعالة لحالات اللاجئين التي طال أمدها والتي كانت هدفا لعدد من المبادرات الهامة كتكملة الاتفاقية وإطار الحلول المستديمة. |
Unité de solutions durables | UN | :: وحدة الحلول المستديمة |
V. solutions durables | UN | خامساً - الحلول المستديمة |