ويكيبيديا

    "الحل السلمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • règlement pacifique
        
    • une solution pacifique
        
    • la solution pacifique
        
    • la résolution pacifique
        
    • un règlement de paix
        
    • régler d'une manière pacifique
        
    Déclaration politique sur le règlement pacifique des conflits en Afrique UN إعلان سياسي بشأن الحل السلمي للنزاعات في أفريقيا
    Déclaration politique sur le règlement pacifique des conflits en Afrique UN إعلان سياسي بشأن الحل السلمي للنزاعات في أفريقيا
    Le règlement pacifique des différends doit être l’un des domaines prioritaires de travail du Comité spécial. UN وإن الحل السلمي للمنازعات ينبغي أن يكون أحد مجالات اﻷولوية في عمل اللجنة.
    Les accords de Marcoussis ont suscité un réel espoir de voir enfin venir une solution pacifique. UN فلقد أوجدت اتفاقات ماركوسي أخيرا أملا حقيقا في أن نرى ظهور الحل السلمي.
    À cette fin, nous préconisons une solution pacifique, juste et permanente propre à garantir la paix dans la région. UN ولذلك السبب ندعو إلى الحل السلمي العادل والدائم الذي يضمن تحقيق السلام في تلك المنطقة.
    Comme tous les gouvernements précédents, le Gouvernement actuel continuera d'accorder la priorité à un règlement pacifique de ce conflit. UN وعلى غرار كل الحكومات السابقة، ستواصل الحكومة الحالية معالجة الحل السلمي المستمر لهذا الصراع على سبيل الأولوية.
    Le défi, pour la communauté internationale, reste d'adopter des politiques qui favoriseront le règlement pacifique de chaque conflit. UN ولا يزال التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو الأخذ بسياسات تُسهم في الحل السلمي لكل صراع.
    Déterminé à faciliter un règlement pacifique et constitutionnel de la crise actuelle en Haïti, UN وتصميما منه على دعم الحل السلمي والدستوري للأزمة الراهنة في هايتي،
    Déterminé à faciliter un règlement pacifique et constitutionnel de la crise actuelle en Haïti, UN وتصميما منه على دعم الحل السلمي والدستوري للأزمة الراهنة في هايتي،
    Malgré les progrès importants déjà réalisés au fil des ans dans le règlement pacifique des conflits entre Etats, certains pays ont encore tendance à régler leurs conflits avec d'autres pays en recourant à la force. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز عبر السنين في مجال الحل السلمي للصراعات فيما بين الدول، لا تزال بعض البلدان تنحو الى حسم صراعاتها مع البلدان اﻷخرى باستخدام القوة.
    J'ai préconisé des négociations visant au règlement pacifique de différends qui sont source de tensions. UN وأعربت عن تأييدي للمفاوضات الرامية إلى الحل السلمي للخلافات المولدة للتوتر.
    Le règlement pacifique des conflits dans d'autres régions d'Afrique procurerait une grande joie au Malawi et lui serait source de réconfort. La situation au Rwanda a été par exemple source de profonde préoccupation pour mon pays. UN إن الحل السلمي للصراعات في أجـــزاء أخرى من افريقيا كفيـــل بأن يبعث فينــا فــــي ملاوي سرورا وارتياحا مماثلين ومن ذلك على سبيل المثال، اننا كنا نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في رواندا.
    Un tel dispositif est utile pour le renforcement de la confiance entre les parties adverses et peut faciliter le règlement pacifique de conflits. UN إنها آلية نافعة ﻷغراض بناء الثقة بين اﻷطراف المتنازعة ويمكنها تيسير الحل السلمي للصراعات.
    Bref, mon pays est pour un règlement pacifique de ce conflit qui n'a que trop duré. UN وباختصار، تؤيد بلادي الحل السلمي لهذا الصراع الذي طال أمده أكثر من اللازم.
    Je tiens à leur exprimer ma profonde gratitude pour les efforts qu'ils ont déployés à Genève en vue de faciliter un règlement pacifique. UN وإنني أعرب عن عميق امتناني بالثناء على ما بذلوه من جهود في جنيف حتى يصبح الحل السلمي أمرا ممكنا.
    Un règlement pacifique du conflit ouvrirait la voie à la paix, à la sécurité et à l'harmonie en Asie du Sud. UN ومن شأن الحل السلمي للنزاع أن يؤذن بحقبة جديدة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا.
    L'Arménie espère que ce calendrier sera également acceptable pour les principales parties au conflit, ce qui permettrait d'apporter au problème une solution pacifique. UN وتأمل أرمينيا أن يحظى هذا الجدول الزمني أيضا بقبول اﻷطراف الرئيسية في النزاع، مما يتيح الحل السلمي للمشكلة.
    Ces derniers mois ont été marqués par une évolution remarquable vers une solution pacifique au conflit au Moyen-Orient. UN شهدت اﻷشهر اﻷخيرة تطورات هامة نحو الحل السلمي للنزاع في الشرق اﻷوسط.
    Ces accords prouvent que les parties désirent surmonter les obstacles qui continuent à s'opposer à une solution pacifique au Guatemala. UN وتوضح هذه الاتفاقات رغبة اﻷطراف في تذليل العقبات التي ما زالت تقف حائلا في طريق الحل السلمي في غواتيمالا.
    Nous appuyons la solution pacifique et équitable des conflits dans la région du Caucase, aux Caraïbes, en Afrique et partout ailleurs. UN ونحن نؤيد الحل السلمي والمنصف للصراعات في منطقة القفقاز وفي منطقة البحر الكاريبي وافريقيا وفي أماكن أخرى.
    la résolution pacifique du problème nucléaire nord-coréen demeure essentielle pour assurer la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est et préserver l'intégrité du régime mondial de non-prolifération. UN إن الحل السلمي للمشكلة النووية لكوريا الشمالية يظلّ أمراً حيوياً لضمان السلم والأمن في شمال شرق آسيا والحفاظ على سلامة نظام عدم الانتشار العالمي.
    Cela seul permettra, alors que nous entrons dans une nouvelle décennie, de remédier véritablement à la fois à la grave situation sur le terrain dans le territoire palestinien occupé et à la suspension du processus de paix, et nous donnera à tous une réelle possibilité de parvenir à un règlement de paix prévoyant deux États. UN وفي بداية العقد الجديد، فإن هذا وحده هو الكفيل بالمعالجة الفعلية للوضع السائد في الأرض الفلسطينية المحتلة ولتوقف عملية السلام؛ وهو الذي سيوفر لنا جميعا فرصة حقيقية لتحقيق الحل السلمي المتمثل في إقامة دولتين.
    Le Chapitre VIII de la Charte prône l'existence d'accords et d'organismes régionaux destinés à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, ce qui implique que les États Membres concernés fassent tous leurs efforts pour régler d'une manière pacifique, par le moyen desdits accords ou organismes, les différends d'ordre local, avant de les soumettre au Conseil de sécurité. UN ويشجع الفصل الثامن من الميثاق الترتيبات والمنظمات الإقليمية على الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك بذل كل جهد لتدبير الحل السلمي للمنازعات المحلية عن طريق هذه الترتيبات الإقليمية أو بواسطة هذه المنظمات الإقليمية وذلك قبل عرضها على مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد