ويكيبيديا

    "الحل لمشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la solution au problème
        
    • une solution au problème
        
    Convaincu que la famille productive constitue la solution au problème de la misère dans le monde, le Soudan a pris diverses mesures pour encourager ce type de famille. UN ونظرا ﻹيمان بلدها بأن اﻷسرة المنتجة هي الحل لمشكلة الفقر في العالم، فقد اتخذ خطوات عديدة لتشجيع تشكيل أسر من هذا النوع.
    En fait, le pays a été décapitalisé, au motif que l'entreprise privée serait la solution au problème du chômage et de la corruption. UN وفي الواقع، أنهوا الرسملة في البلاد مدعين بأن المؤسسات الخاصة هي الحل لمشكلة البطالة والفساد.
    65. Il est crucial de savoir que les villes doivent aussi faire partie de la solution au problème des changements climatiques. UN 65 - ومن المهم بصورة حاسمة الاعتراف بأن المدن يجب أن تكون أيضاً جزءاً من الحل لمشكلة تغيُّر المناخ.
    La bizonalité, l'égalité politique des deux peuples, l'égalité de statut des deux États constitutifs et la poursuite de la garantie effective de la Turquie constitueront les paramètres d'une solution au problème de Chypre. UN وسيشكل تطبيق مبدأ المنطقتين، وتحقيق المساواة السياسية بين الشعبين، ومنح الدولتين المؤسستين مركزين متساويين، واستمرار تقديم الضمانات الفعلية لتركيا، معايير الحل لمشكلة قبرص.
    La bizonalité, l'égalité politique des deux peuples, l'égalité de statut des deux États constitutifs et la poursuite de la garantie effective de la Turquie constitueront les paramètres d'une solution au problème de Chypre. UN وسيشكل تطبيق مبدأ المنطقتين، وتحقيق المساواة السياسية بين الشعبين، ومنح الدولتين المؤسستين مركزين متساويين، واستمرار تقديم الضمانات الفعلية لتركيا، معايير الحل لمشكلة قبرص.
    L'accès égal à l'éducation fait partie de la solution au problème du mariage d'enfants. UN 56 - وتكافؤ فرص الحصول على التعليم جزء من الحل لمشكلة زواج الأطفال.
    Le bois d'œuvre : une partie de la solution au problème du changement climatique UN سادسا - أخشاب الغابات: جزء من الحل لمشكلة تغير المناخ
    Le bois d'œuvre constitue une partie de la solution au problème du changement climatique. UN 29 - تعد أخشاب الغابات جزءا من الحل لمشكلة تغير المناخ.
    Une prévention réussie et un traitement efficace sont la solution au problème du VIH/sida. UN والوقاية الناجحة، علاوة على العلاج الفعال، هما الحل لمشكلة الفيروس/الإيدز.
    Elle doit établir un lien entre la solution au problème et le développement durable - l'élimination de la pauvreté. UN ويجب أن تربط الحل لمشكلة تغير المناخ بالتنمية المستدامة - يعني التغلب على الفقر.
    la solution au problème de l'accroissement continu du nombre de déplacés ne doit pas porter atteinte au mandat initial du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN 17 - وينبغي ألا يأتي الحل لمشكلة الزيادة المطردة في عدد الأشخاص المشردين داخلياً على حساب الولاية الأصلية للمفوضية.
    Néanmoins, aucune société ne peut se vanter d'avoir trouvé la solution au problème de la pauvreté; et la communauté internationale est certainement loin d'éradiquer la pauvreté sur la terre. UN بيد أنه لا يمكن لأي مجتمع أن يتباهى بأنه وجد الحل لمشكلة الفقر؛ وما زال المجتمع الدولي، بالتأكيد، بعيدا عن استئصال الفقر على وجه الأرض.
    C'est ainsi que ces organisations non gouvernementales ont représenté la solution au problème du bien-être insuffisamment financé et en chute libre en Afrique, chose qui a été confirmée officiellement dans la déclaration adoptée lors du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Copenhague en 1995. UN وعليه نُظر إلى المنظمات غير الحكومية على أنها الحل لمشكلة الرخاء الذي يفتقر إلى التمويل الكافي والذي يتناقض بشدة في أفريقيا، وهي حالة تأكدت رسميا في الإعلان الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عُقد في كوبنهاغن في عام 1995.
    Le microfinancement, souvent considéré comme la solution au problème de l'exclusion des femmes de l'accès au crédit, n'a pas toujours suffisamment de moyens pour régler le problème, du fait que les entreprises axées sur la technologie ont besoin de prêts plus importants et de périodes de remboursement plus longues. UN والتمويل الأصغر، الذي يُشاد به كثيرا على أنه الحل لمشكلة استبعاد المرأة من الائتمان، قد لا يكون مجهزا بما يكفي للرد على هذا التحدي، لأن الشركات القائمة على التكنولوجيا تتطلب قروضا أكبر مع فترات سداد أطول().
    Et la lumière n'aurait pas pointé la solution au problème de Jane. Open Subtitles ويوفر الحل لمشكلة (جاين)
    Si le Comité s'attaquait à ce problème avec la même énergie et la même prévoyance dont il faisait preuve autrefois, nous pourrions espérer entrevoir une solution au problème des débris spatiaux au début du siècle prochain. UN وإذا كانت اللجنة على استعداد لتناول هذه المشكلة بنفس الاسلوب الحيوي وبنفس درجة بعد النظر كما تعودت أن تفعل إزاء المشاكل في الماضي، فإننا قد نرى بداية الحل لمشكلة الحطام الفضائي قبل بداية اﻷلف القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد