Un système commercial multilatéral ouvert, équitable et juste doit être encouragé, et il faut s'opposer au protectionnisme commercial. | UN | ومن الضروري دعم أي نظام اقتصادي متعدد الأطراف يكون منفتحا وعادلا ومنصفا ومعارضة النـزعة الحمائية التجارية. |
Il faut éliminer d'urgence toutes les formes de protectionnisme commercial et les pratiques anticoncurrentielles qui désavantagent les pays en développement. | UN | وهناك حاجة ملحّة لإزالة جميع أشكال الحمائية التجارية والممارسات التي تحول دون التنافس، ولا تخدم مصلحة البلدان النامية. |
Le protectionnisme commercial doit être combattu partout. | UN | ودعا إلى مقاومة الحمائية التجارية حيثما وجدت. |
Les délégués ont exprimé leurs préoccupations face au protectionnisme commercial. | UN | وأعرب المندوبون عن قلقهم إزاء وجود حالات من الحمائية التجارية. |
Troisièmement, nous devons promouvoir une plus grande ouverture du marché et nous opposer fermement au protectionnisme commercial. | UN | ثالثا، يجب علينا أن نشجع زيادة فتح السوق وأن نعارض بحزم الحمائية التجارية. |
La communauté internationale doit rester vigilante face à la montée du protectionnisme commercial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبقى حذرا من ازدياد الحمائية التجارية. |
Tous les pays se doivent de refuser tout protectionnisme commercial. | UN | ولذلك ينبغي لجميع البلدان رفض الحمائية التجارية. |
Pire encore, la menace du protectionnisme commercial grandit. | UN | والأدهى من ذلك، أن خطر الحمائية التجارية في تصاعد. |
En effet, le texte comportait des formules qui, aux yeux de l'Australie, présentaient un risque important et inacceptable d'aggravation du protectionnisme commercial. | UN | والنص يحتوي في الواقع على صيغ تتضمن، في نظر استراليا، احتمالا كبيرا غير مقبول بتفاقم الحمائية التجارية. |
Or, le protectionnisme commercial est resté profondément ancré dans les politiques des pays développés, réduisant les possibilités offertes aux pays en développement d'accroître leurs échanges. | UN | بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها. |
Or, le protectionnisme commercial est resté profondément ancré dans les politiques des pays développés, réduisant les possibilités offertes aux pays en développement d'accroître leurs échanges. | UN | بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها. |
Le Cycle de Doha doit être repris dès que possible et le protectionnisme commercial banni. | UN | وينبغي استئناف جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن كما ينبغي معارضة الحمائية التجارية. |
Ceci montre bien l'importance de la lutte contre le protectionnisme commercial en tant qu'objectif global du principe de nondiscrimination dans le domaine commercial. | UN | ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة. |
La communauté internationale doit lutter contre le protectionnisme commercial sous toutes ses formes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على مكافحة النزعة الحمائية التجارية بجميع أشكالها. |
Le protectionnisme commercial refait surface et les pays en développement continuent, dans l'ensemble, de se trouver dans une situation désavantagée. | UN | وقال إن الحمائية التجارية تعود إلى الظهور، وإن البلدان النامية لا تزال محرومة على العموم. |
La Chine tient à la mise en place d'un système commercial international ouvert, équitable et non discriminatoire et est opposée à toutes formes de protectionnisme commercial. | UN | والصين ملتزمة بإنشاء نظام تجاري دولي منفتح ومنصف وعادل وغير تمييزي، كما أنها تعارض جميع أشكال الحمائية التجارية. |
Une augmentation du protectionnisme commercial pourrait priver le monde de milliards de dollars. | UN | وقد تتسبب زيادة الحمائية التجارية في انخفاض الرفاه المالي العالمي بعدة بلايين من الدولارات. |
Par ailleurs, certains pays développés pratiquent une politique de protectionnisme commercial sous le prétexte d'une protection de l'environnement, ce qui affecte négativement le développement durable des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض البلدان المتقــدمة النمو منهمكة في الحمائية التجارية تحت ذريعة الحماية البيئية، اﻷمر الذي يؤثر سلبيا على التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
Il était donc essentiel de réglementer davantage le secteur financier et d'éviter tout protectionnisme commercial, ayant pour but d'accroître la compétitivité d'un pays au détriment de celle des autres. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من وجود المزيد من التنظيم المالي فضلاً عن تجنُّب الحمائية التجارية التي تسعى إلى زيادة القدرة التنافسية التجارية على حساب الآخرين. |
On observe des signes inquiétants d'un protectionnisme commercial croissant. | UN | 99 - وهناك علامات تدعو إلى القلق وتتمثل في زيادة الحمائية التجارية. |
Nous devons résister à la tentation de défendre nos économies nationales par des mesures protectionnistes. | UN | ويجب علينا أن نقاوم إغراء الدفاع عن اقتصاداتنا المحلية باللجوء إلى الحمائية التجارية. |