Dans l'Ouest, les vigoureux systèmes de protection sociale universelle mis en place au cours des dernières cinquante années sont dangereusement réduits petit à petit. | UN | إن نظم الحماية الاجتماعية الشاملة والقوية التي أنشئت في الغرب على مدى الخمسين عاما الماضية تتحلل بشكل خطير. |
Une protection sociale universelle donnant accès aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi n'était pas un rêve utopique. | UN | كما أن الحماية الاجتماعية الشاملة في شكل الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل ليست حلماً طوباوياً. |
:: Prendre des mesures urgentes pour une protection sociale universelle par le biais d'un système de redistribution des richesses et de la fiscalité; | UN | :: اتخاذ إجراءات عاجلة لتوفير الحماية الاجتماعية الشاملة من خلال نظام لإعادة توزيع الثروة والضريبة؛ |
Table ronde 1 Renforcement du pouvoir d'action économique au moyen de systèmes de protection sociale ouverts à tous et de stratégies de réduction de la pauvreté | UN | اجتماع المائدة المستديرة 1: التمكين الاقتصادي عن طريق توفير الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر |
protection sociale inclusive et stratégies de réduction de la pauvreté pour une autonomisation économique | UN | التمكين الاقتصادي من خلال الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر |
Ainsi, la mise en place progressive de socles nationaux et de systèmes complets de protection sociale incluant expressément toutes les personnes handicapées et répondant à leurs besoins particuliers contribuera à la réalisation des droits de l'homme et favorisera une société et un développement équitables, durables et qui profitent à tous. | UN | 22 - وفي هذا السياق، سيكون من شأن البناء التدريجي للحدود الدنيا الوطنية للحماية الاجتماعية ونظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تشمل صراحة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة والاستجابة لاحتياجاتهم الخاصة الإسهام في إعمال حقوق الإنسان وتعزيز التنمية والمجتمع بصورة شاملة ومنصفة ومستدامة. |
Les enseignements tirés pourraient être partagés entre les pays et avec la communauté internationale pour promouvoir de futures stratégies de développement prévoyant des services de protection sociale pour tous. | UN | وبوسع البلدان تبادل الدروس المستفادة فيما بينها، ومع المجتمع الدولي، للنهوض مستقبلا باستراتيجيات التنمية التي تعالج تقديم خدمات الحماية الاجتماعية الشاملة. |
L'Organisation internationale du Travail a estimé que seulement 20 % de la population mondiale en âge de travailler ont (avec leur famille) réellement accès à une protection sociale complète. | UN | وتقدر منظمة العمل الدولية أن ما نسبته 20 في المائة فقط من السكان الذين يبلغون سن العمل، وأسرهم، يمكنهم الاستفادة من نظم الحماية الاجتماعية الشاملة(). |
Les propositions de la CEPALC tendant à la mise en place de systèmes de protection sociale sans exclusive ont été adoptées dans la région en vue de l'élaboration de politiques nationales de protection sociale. | UN | واعتمدت في المنطقة مقترحات اللجنة في ما يتعلق بنظم الحماية الاجتماعية الشاملة للجميع بهدف وضع السياسات الوطنية للحماية الاجتماعية. |
:: Le cadre devrait inclure l'objectif de protection sociale universelle et de travail décent pour les filles et les femmes de tous âges. | UN | :: وينبغي أن يتضمن الإطار هدفا يرمي إلى توفير الحماية الاجتماعية الشاملة والعمل اللائق للفتيات والنساء من جميع الأعمار. |
Il est donc essentiel de poursuivre les investissementscontinuer à investir dans les systèmes de protection sociale universelle et dans les services sociaux assurés par des prestatairesle secteur publics. | UN | ولذلك، فإن مواصلة الاستثمار في نُظم الحماية الاجتماعية الشاملة وفي توفير الخدمات الاجتماعية العامة مسألة بالغة الأهمية. |
La protection sociale universelle et le travail décent pour toutes les personnes de tous les âges et capacités. | UN | :: الحماية الاجتماعية الشاملة والعمل اللائق للناس جميعاً، بكل أعمارهم وقدراتهم. |
La crise actuelle et les récentes crises alimentaire et énergétique font ressortir la nécessité de mettre au point des régimes de protection sociale universelle qui permettront aux pauvres de mieux résister aux chocs micro et macroéconomiques. | UN | وجدير بالذكر أن الأزمة الحالية وأزمتي الغذاء والطاقة الأخيرتين تسلط الضوء على الحاجة إلى وضع خطط الحماية الاجتماعية الشاملة لتمكين الفقراء والضعفاء من مواجهة الصدمات على المستويين الكلي والجزئي. |
S'il est vrai que ce rapport met l'accent sur la nécessité de réduire la vulnérabilité et de renforcer la capacité d'adaptation, une grande partie des arguments qui y sont développés sont en faveur de l'instauration d'une protection sociale universelle. | UN | ورغم أن التقرير يركز على الحاجة إلى الحد من أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف، فهو يوجه الكثير من تركيزه إلى دعم الحماية الاجتماعية الشاملة. |
On y estime en outre que les socles de protection sociale devraient être définis au niveau national, et Mme Dhanutirto demande à savoir si une telle démarche est compatible avec le concept de protection sociale universelle. | UN | وفي هذا الصدد تساءلت عمّا إذا كان هناك أي أساس تم تعريفه للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني بما يتناسب مع مفهوم الحماية الاجتماعية الشاملة. |
Les planchers de protection sociale universelle sont un ensemble de garanties fondamentales de sécurité sociale qui visent à assurer des soins de santé essentiels et une sécurité de revenu minimum à des millions de personnes. | UN | وأرضيات الحماية الاجتماعية الشاملة هي مجموعة من أشكال الضمان الاجتماعي الأساسية التي تهدف إلى توفير الرعاية الصحية الأساسية وأمن الدخل الأساسي لملايين الناس. |
Quelles mesures les États peuvent-ils prendre pour élargir le champ d'application des politiques sociales et améliorer les systèmes de protection sociale universelle favorisant une transformation structurelle aux niveaux local, national, régional et international? | UN | ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتوسيع نطاق السياسة الاجتماعية وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تساهم في تحقيق تحول هيكلي على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؟ |
b) Table ronde 1 : renforcement du pouvoir d'action économique au moyen de systèmes de protection sociale ouverts à tous et de stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | (ب) اجتماع المائدة المستديرة 1: التمكين الاقتصادي عن طريق توفير الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
La table ronde 1 consacrée au renforcement du pouvoir d'action économique au moyen de systèmes de protection sociale ouverts à tous et de stratégies de réduction de la pauvreté était présidée par le représentant du Bangladesh. | UN | 13 - ترأس ممثل بنغلاديش اجتماع المائدة المستديرة 1، الذي موضوعه التمكين الاقتصادي عن طريق توفير الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر. |
b) Table ronde 1 : Renforcement du pouvoir d'action économique au moyen de systèmes de protection sociale ouverts à tous et de stratégies de réduction de la pauvreté | UN | (ب) اجتماع المائدة المستديرة 1: التمكين الاقتصادي عن طريق توفير الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر |
:: Quels éléments les politiques de développement doivent-elles comporter ou renforcer en ce qui concerne l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de politiques de protection sociale inclusive et de stratégies de réduction de la pauvreté? | UN | :: ما الذي ينبغي إدراجه أو تحسينه في سياسات التنمية فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ ورصد سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؟ |
g) Favoriser la mise en place de régimes complets de protection sociale assurant l'accès de tous aux services sociaux essentiels, selon les priorités et la situation de chaque pays, en fixant un niveau minimum de sécurité sociale et de soins de santé pour tous ; | UN | (ز) تعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تضمن توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، بما يتفق مع الأولويات والظروف الوطنية، عن طريق إرساء الحدود الدنيا للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للجميع؛ |
Grâce à son Programme pour un travail décent, le BIT explore actuellement les moyens de rendre opérationnels des programmes de base de protection sociale pour tous dans le monde, dans le cadre d'activités internationales visant à éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 48 - وتنكب منظمة العمل الدولية حاليا، في إطار خطتها المتعلقة بالعمل اللائق، على البحث عن سبل تنفيذ برامج من الحماية الاجتماعية الشاملة الأساسية في العالم أجمع، وذلك كجزء من الجهود العالمية للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Selon le Rapport sur le développement humain de 2014 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), 15 % de la population mondiale reste vulnérable à la pauvreté multidimensionnelle et 80 % est démunie d'une protection sociale complète. | UN | وأشار إلى تقرير التنمية البشرية لعام 2014 الذي يصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقال إن التقرير يفيد بأن 15 في المائة من سكان العالم لا يزالون غير محصّنين أمام الفقر المتعدد الأبعاد، وأن 80 في المائة يفتقرون إلى الحماية الاجتماعية الشاملة. |
La communauté internationale doit s'employer à développer des mécanismes assurant le transfert des pensions et le cumul des prestations de sécurité sociale, en engageant notamment des discussions sur les politiques de protection sociale sans exclusive, sous l'égide de l'OIT. | UN | ويجب على المجتمع الدولي العمل من أجل وضع أطر لضمان نقل المعاشات التقاعدية ومزايا الضمان الاجتماعي المتراكمة، وخاصة عن طريق مناقشات بشأن سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة تحت رعاية منظمة العمل الدولية. |