ويكيبيديا

    "الحماية البيئية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de l'environnement dans
        
    • protection de l'environnement des
        
    • la protection de l'environnement au
        
    • de protection de l'environnement dans
        
    • pour la protection de l'environnement
        
    • protection de l'environnement indiquent
        
    • de la protection de l'environnement
        
    Dans le cadre du projet Forêt des pins, les policiers civils de la Mission aident à améliorer la protection de l'environnement dans le département du sud-est. UN وعن طريق مشروع غابة الصنوبر، تقدم الشرطة المدنية المساعدة في تحسين الحماية البيئية في المحافظة الجنوبية الشرقية.
    C'est aussi dans ces domaines qu'il faut veiller au respect des normes environnementales pour intégrer la protection de l'environnement dans le processus de développement. UN كما أن هذه المجالات هي التي ينبغي أن يُكفل فيها الامتثال للمعايير والمقاييس البيئية، حتى يتسنى تعميم مراعاة الحماية البيئية في عملية التنمية المستدامة.
    Dans la mesure où les prix des marchandises importées par les pays en développement incluent les coûts de protection de l'environnement, les consommateurs de ces pays prennent en charge, tout au moins en partie, les dépenses occasionnées par la protection de l'environnement dans d'autres pays. UN وطالما أدرجت التكاليف البيئية في اﻷسعار التي يجب أن تدفعها البلدان النامية عن وارداتها فان المستهلكين في البلدان النامية يتحملون على اﻷقل جزءا من تكاليف الحماية البيئية في البلدان اﻷخرى.
    Aucune évaluation de ces produits de remplacement n'a été fournie par l'Agence pour la protection de l'environnement des Etats-Unis. UN ولم تقدم وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة تقييماً لتلك البدائل.
    Il est impératif de renforcer la protection de l'environnement au XXIe siècle afin de préserver les systèmes naturels dont dépend l'humanité. UN ولا غنى عن تعزيز الحماية البيئية في القرن الحادي والعشرين من أجل حماية النظم الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية.
    Mise en œuvre de mesures de protection de l'environnement dans tous les sites évacués par la Mission UN تنفيذ تدابير الحماية البيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة
    Les rapports d'étude de 2005 de l'Agence américaine de protection de l'environnement indiquent un risque global modéré pour le TPP alors qu'il est considéré comme dangereux pour l'environnement en Allemagne du fait de sa toxicité pour les organismes aquatiques (BMU, 2000). UN وتبلغ وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة الأمريكية (2002) عن مخاطر عامة معتدلة بشأن الفوسفات ثلاثي الفينيل TPP في حين أنها تعتبر خطرة بيئيا في ألمانيا بسبب سميتها للكائنات العضوية المائية (BMU, 2000).
    Le Programme a signé avec le Comité international olympique un accord visant à promouvoir la protection de l'environnement dans les compétitions sportives internationales. UN ووقع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتفاقا مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية لتعزيز الحماية البيئية في المسابقات الرياضية الدولية.
    Les recettes pourraient servir à financer le système des Nations Unies, à assurer la protection de l'environnement dans les pays les moins avancés ou à réduire selon des critères sélectifs la dette de ces pays. UN ويمكن استخدام إيراداتها لتمويل منظومة اﻷمم المتحدة، وتوفير الحماية البيئية في أقل البلدان نموا أو خفض ديون هذه البلدان بصورة انتقائية.
    14. Il se peut qu'en l'absence de développement économique, les politiques de l'environnement ne suffisent pas pour assurer la protection de l'environnement dans les pays en développement. UN ٤١ - ويمكن أن تكون السياسات البيئية غير كافية لتوليد الحماية البيئية في البلدان النامية، إلا إذا صحبتها تنمية اقتصادية.
    Les gouvernements répugnent à imposer d'autres éco-taxes et règlements environnementaux visant à incorporer le coût de la protection de l'environnement dans le prix des produits et services offerts sur le marché. UN والحكومات تتحاشى فرض ضرائب إيكولوجية إضافية وإصدار أنظمة بيئية تقضي بإدراج تكاليف الحماية البيئية في المنتجات والخدمات التي تعرض في اﻷسواق.
    Il est nécessaire de combiner une assistance financière et technique et des compétences spécialisées locales en vue d'intégrer la protection de l'environnement dans les plans de développement durable des différents pays. UN وثمة حاجة الى الجمع بين المساعدة المالية والتقنية والخبرة المحلية بهدف دمج الحماية البيئية في خطط التنمية المستدامة لفرادى البلدان.
    Instaurer une gouvernance environnementale internationale dans le cadre institutionnel du développement durable en intégrant la protection de l'environnement dans le processus de développement durable; UN تحقيق الإدارة البيئية الدولية في ظل الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة عن طريق إدراج الحماية البيئية في صُلب عملية التنمية المستدامة؛
    Ils n'ont pas établi non plus de liens opérationnels entre les programmes de développement, d'une part, et, de l'autre, les programmes d'aide au respect des normes et au renforcement des capacités pour la protection de l'environnement dans les pays en développement. UN كما أن المؤسسات المذكورة لم تنشئ روابط تنفيذية بين البرمجة الإنمائية من ناحية وبين الامتثال للمعايير وبرامج المساعدة على بناء القدرات من أجل الحماية البيئية في البلدان النامية من ناحية أخرى.
    forestier sont évalués selon la méthode de l'Agence de protection de l'environnement des Etats-Unis (United States Environmental Protection Agency), grâce à la base de données du Service des forêts du Ministère de l'agriculture. UN وتقيﱠم مصارف ثاني أكسيد الكربون في مجال الحراجة بالتقيد بمنهجية وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة باستخدام قاعدة بيانات إدارة الغابات في وزارة الزراعة.
    Des échantillons d'eau souterraine prélevés dans les environs de Pančevo présentent des concentrations de dichloroéthane plusieurs milliers de fois supérieures à la limite de 5 microgrammes par litre établie par les réglementations de l'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (Environmental Protection Agency, EPA). UN وتُظهر عينات المياه الجوفية المأخوذة من محيط بانسيفو تركيزاً يزيد بآلاف المرات عن نسبة 5 ميكروغرامات للتر الواحد المحددة بموجب لوائح وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة.
    Il importe au plus haut point de renforcer la protection de l'environnement au cours du XXIe siècle, afin de préserver le capital naturel dont dépend l'humanité. UN ويشكل تعزيز الحماية البيئية في القرن الحادي والعشرين مسألة أساسية لحماية اﻷنظمة الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية.
    Notre expérience n'est peut-être pas directement transférable à d'autres pays en développement, mais le fait que nous ayons réussi à atteindre un niveau élevé de protection de l'environnement dans un milieu urbain pourrait en intéresser quelques-uns. UN وقد لا تكون تجاربنا قابلة للتطبيق المباشر في بلدان نامية أخرى، بيد أن نجاحنا في تحقيق مستويات عالية من الحماية البيئية في مكان حضري قد يكون موضع اهتمام البعض.
    Ce projet, financé par l'Union européenne, a bénéficié d'une assistance technique de l'Agence pour la protection de l'environnement et du Bureau d'études géologiques des États-Unis. UN وقد مول الاتحاد الأوروبي المشروع واستفاد من المساعدات التقنية المقدمة من وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة وهيئة المساحة البيولوجية في الولايات المتحدة.
    Les rapports d'étude de 2005 de l'Agence américaine de protection de l'environnement indiquent un risque global modéré pour le TPP alors qu'il est considéré comme dangereux pour l'environnement en Allemagne du fait de sa toxicité pour les organismes aquatiques (BMU, 2000). UN وتبلغ وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة الأمريكية (2002) عن مخاطر عامة معتدلة بشأن الفوسفات ثلاثي الفينيل TPP في حين أنها تعتبر خطرة بيئيا في ألمانيا بسبب سميتها للكائنات العضوية المائية (BMU, 2000).
    Le Ministre kazakh de la protection de l'environnement, Nurlan Kapparov, a adressé un message par visioconférence. UN وألقى نورلان كاباروف وزير الحماية البيئية في كازاخستان كلمة عن طريق الفيديو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد