ويكيبيديا

    "الحماية الفعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection effective
        
    • une protection efficace
        
    • protéger efficacement
        
    • une protection effective
        
    • la protection efficace
        
    • la protection des
        
    • de protection efficace
        
    • protection efficace de
        
    • protection efficaces
        
    • de protection effective
        
    • effectivement la protection
        
    • protection et
        
    • protection efficace des
        
    Le Comité note en outre qu'il n'y a toujours pas de législation appropriée pour assurer la protection effective des droits fonciers des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يتم بعد إقرار تشريع ملائم يكفل الحماية الفعالة لحقوق المرأة في ملكية الأرض.
    Certaines ont souligné que la protection effective des droits des enfants devait commencer au niveau national. UN وشدد البعض على أن الحماية الفعالة لحقوق الطفل يجب أن تبدأ على المستوى المحلي.
    Seule une qualification commune du phénomène peut inclure tous les aspects du harcèlement sexuel et offrir une protection efficace. UN ووضع تعريف مشترك لهذه الظاهرة هو وحده الكفيل بالجمع بين كافة جوانب التحرش الجنسي وتوفير الحماية الفعالة.
    Considérant qu'une protection efficace nécessite une législation internationale et nationale appropriée afin d'adopter et de mettre en œuvre des mécanismes propres à garantir le respect des règles, UN وإذ ترى أن الحماية الفعالة تقتضي سن تشريعات وطنية ودولية ملائمة بغية اعتماد وتنفيذ آليات لضمان الإنفاذ،
    Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN على أنه لم تُتَّخذ في عدة حالات أي تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء.
    La FORPRONU n'a pas été en mesure d'assurer une protection effective de ces convois. UN وتعذر على قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أن توفر الحماية الفعالة لهذه القوافل.
    Les problèmes que pose la protection efficace des enfants contre la violence familiale ainsi que les objectifs dans ce domaine ont été identifiés. UN وقد حُددت التحديات القائمة في مجال الحماية الفعالة للأطفال من العنف المنزلي والأهداف المنشودة منه.
    J'encourage également la protection effective des enfants témoins et victimes et le respect de leur droit à réparation, le cas échéant. UN وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للأطفال من الشهود والضحايا، وكفالة الجبر على النحو المناسب.
    - La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d=infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    Garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire UN المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي
    Créer des tribunaux et d'autres institutions publiques pour garantir la protection effective des femmes contre la discrimination; et UN :: إنشــاء محاكــم ومؤسسات عامة أخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة ضد التمييز؛ و
    De surcroît, la Convention No 169 stipule que les Etats doivent prendre des mesures pour identifier les terres sur lesquelles les peuples autochtones ont des droits de propriété et pour garantir la protection effective des droits en question. UN وعلاوة على ذلك، تفرض اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ التزاماً على الدول بتحديد اﻷراضي التي توجد للشعوب اﻷصلية حقوق فيها وبضمان الحماية الفعالة لحقوق الشعوب اﻷصلية في هذا الصدد.
    C'est important pour permettre non seulement un certain degré de certitude, mais aussi une protection efficace du milieu marin pendant la conduite d'activités dans la Zone. UN وهذا أمر مهم، لا لتعزيز اليقين فحسب، بل ولتيسير الحماية الفعالة للبيئة البحرية أثناء إجراء الأنشطة في المنطقة.
    Considérant qu'une protection efficace nécessite une législation internationale et nationale appropriée afin d'adopter et de mettre en œuvre des mécanismes propres à garantir le respect des règles, UN وإذ ترى أن الحماية الفعالة تقتضي سن تشريعات وطنية ودولية ملائمة بغية اعتماد وتنفيذ آليات لضمان الإنفاذ،
    Une approche globale peut être une manière de fournir une protection plus effective contre la discrimination en général et de garantir une protection efficace contre les discriminations multiples. UN وقد يكون اتباع نهج شامل هو السبيل لتوفير حماية أكثر فعالية من التمييز بصفة عامة وكفالة الحماية الفعالة من التمييز المتعدد الأشكال.
    Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. UN ولكن لم تُتَّخذ في عدة حالات أيُّ تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء.
    Pour humaniser la mondialisation, il était essentiel de protéger efficacement les consommateurs contre les abus de position dominante. UN وقال إن توفير الحماية الفعالة للمستهلكين من إساءة استعمال المراكز المهيمنة وسيلة أساسية لإضفاء بعد إنساني على العولمة.
    L'État partie a donc failli à son obligation de fournir aux requérants une protection effective contre la discrimination raciale. UN وبناءً على ذلك فإن الدولة الطرف لم توفر للملتمسين الحماية الفعالة من التمييز العنصري.
    L'objectif est de faire en sorte que la nécessité d'assurer une protection effective des droits de l'homme soit prise en compte lors de l'élaboration des politiques relatives à la prévention du crime et à la justice pénale. UN وهدف التشريع الجديد هو تأمين الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في إطار وضع سياسة لمنع الجريمة وسياسة للقضاء الجنائي.
    la protection efficace des civils repose sur cette capacité d'analyser et d'anticiper les menaces, et d'éviter qu'elles ne se concrétisent. UN وتعتمد الحماية الفعالة للمدنيين على هذه القدرة على تحليل التهديدات وتوقعها ومنع حدوثها.
    Pour que la protection des droits de l'homme soit efficace à l'échelle mondiale, il faut que toutes les autorités nationales respectent les obligations de droit international. UN ولتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على الصعيد الدولي يجب أن تحترم جميع السلطات الوطنية التزامات القانون الدولي.
    Les persécutions et l'absence de protection efficace contre celles-ci sont possibles dans un contexte de guerre civile, dans un conflit armé international ou en temps de paix. UN إن الاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب مدنية أو نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم.
    La capacité des forces de sécurité ivoiriennes d'assurer une protection efficace de la population croît peu à peu mais demeure cependant limitée. UN وتتزايد قدرة قوات الأمن الإيفوارية على كفالة الحماية الفعالة للسكان، لكنها لا تزال محدودة.
    La diversité des contextes et l'expérience indiquent que l'innovation représente un élément déterminant dans la sélection des mesures de protection efficaces à mettre en place. UN وتتنوع السياقات وتبين التجربة أن الابتكار هو عنصر رئيسي من عناصر تنفيذ تدابير الحماية الفعالة.
    La progressivité des droits de douane maintiendra un niveau assez élevé de protection effective pour certaines industries de transformation des produits alimentaires, du cuir et de la chaussure. UN وسيحافظ التصاعد التعريفي على مستوى كبير من الحماية الفعالة بالنسبة لبعض صناعات تجهيز اﻷغذية وصناعات الجلود واﻷحذية.
    Lorsqu'elle n'est pas partie à un instrument, une législation interne appropriée reposant sur la Constitution est en vigueur pour assurer effectivement la protection des droits de chaque citoyen. UN وفيما يتعلق بالصكوك التي ليست جامايكا طرفاً فيها، فإن دستور جامايكا ينص على تشريعات محلية مناسبة تكفل الحماية الفعالة لحقوق كل مواطن.
    Toutefois, la protection et la mise en œuvre effectives des droits des personnes appartenant à des minorités restaient une priorité. UN ومع ذلك، لا تزال الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وإعمال هذه الحقوق تمثل أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد