ويكيبيديا

    "الحماية الفورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protection immédiate
        
    • protection immédiats
        
    • protection immédiates
        
    Les mesures de protection immédiate constituent une garantie efficace pour les victimes. UN وخيار توفير الحماية الفورية هو ضمان فعلي لحماية الضحايا.
    La Commission sur la violence domestique œuvre à l'harmonisation des statistiques et l'amendement de la législation afin de garantir une protection immédiate aux victimes. UN وتعمل اللجنة المعنية بالعنف العائلي على تنسيق الإحصاءات وتعديل التشريعات من أجل ضمان تقديم الحماية الفورية للضحايا.
    Émission d'ordonnances de protection et d'ordonnances de protection immédiate par les tribunaux et exécution de ces ordonnances; UN إصدار المحاكم لأوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية وتنفيذ هذه الأوامر؛
    La protection immédiate peut, le cas échéant, être assurée par la police. UN وأشار إلى أن الحماية الفورية يمكن للشرطة توفيرها.
    Trente sites prioritaires ont été retenus, et les travaux de protection immédiats sont presque achevés. UN وجرى الاتفاق على 30 من المواقع ذات الأولوية؛ وأوشكت أعمال الحماية الفورية على الانتهاء.
    Il a demandé que soient prises des mesures de protection immédiates afin qu'il soit sursis à son expulsion vers son pays d'origine. UN وقد طلب صاحب الشكوى توفير تدابير الحماية الفورية لوقف ترحيله إلى بلده الأصلي.
    " Les Etats adopteront des mesures pour veiller à la protection immédiate des enfants victimes de ces pratiques, ainsi que des procédures expéditives pour leur rapatriement en cas de nécessité. " UN " على الدول أن تعتمد تدابير لضمان الحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، بالاضافة الى اجراءات عاجلة لاعادتهم الى وطنهم عندما يكون ذلك مناسبا. "
    Nous demandons de nouveau une protection immédiate de la population civile palestinienne contre la sauvagerie meurtrière et criminelle d'Israël. UN ونكرر دعوتنا إلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين من هذه الحملة التدميرية الإسرائيلية القاتلة والإجرامية.
    Conformément au Code pénal, poursuite des auteurs qui enfreignent les ordonnances de protection et les ordonnances de protection immédiate; le nombre de personnes poursuivies a augmenté; UN تطابق مقاضاة منتهكي أوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية مع القانون الجنائي، ومن ثم ارتفاع عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم؛
    Le conflit qui a hélas éclaté dans le pays depuis la visite de ma Représentante spéciale rend encore plus urgente l'application de nombreuses mesures de protection immédiate mentionnées dans les communiqués. UN وقد جاء النـزاع الذي نشب للأسف في البلد منذ زيارة ممثلتي الخاصة إليه ليؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ عدد من الالتزامات الواردة في البيانين المتصلة بتوفير الحماية الفورية.
    Face à la gravité de la crise actuelle, ma délégation insiste sur la nécessité de mettre un terme à toutes les activités militaires et à la violence et d'assurer une protection immédiate de la population civile palestinienne à Gaza, conformément au droit international humanitaire. UN وأمام خطورة الأزمة الراهنة، يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى وقف جميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف، وإلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Cette procédure est fixée dans la Constitution et permet à toute personne de saisir le juge, dans le cadre d'une procédure prioritaire en référé, pour obtenir la protection immédiate des droits fondamentaux reconnus dans la Constitution. UN ويتضمن الدستور هذا الإجراء وهو يمكّن كل شخص من الاتصال بقاضٍ، في إطار إجراء أولوي مستعجل، للحصول على الحماية الفورية للحقوق الأساسية التي يعترف بها الدستور.
    Des mesures appropriées sont prises en application de la loi, telles que la création d'un réseau d'institutions coordonné œuvrant pour le traitement en temps opportun des affaires de violence domestique et le prononcé d'ordonnances de protection immédiate par les tribunaux. UN وتتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ القانون بإنشاء شبكة منسقة من المؤسسات للاستجابة في الوقت المناسب لحالات العنف المنزلي وإصدار المحاكم لأوامر الحماية الفورية.
    Il faudrait réexaminer et modifier, le cas échéant, les lois et les politiques existantes afin de reconnaître le statut spécial de certains groupes de femmes et de leur assurer une protection immédiate. UN فينبغي استعراض القوانين والسياسات القائمة وإعادة النظر فيها عند الضرورة، للإقرار بالوضع الخاص لفئات معينة من النساء ولتوفير الحماية الفورية المناسبة لها.
    Il s'agit de mesures qui assureront aux victimes une protection immédiate en leur accordant l'espace et le temps voulus pour prendre une décision au sujet de leur protection sur le long terme; UN وهذه التدابير ستوفر للضحايا الحماية الفورية في أعقاب العنف العائلي وستوفر المكان والزمان للضحايا لاتخاذ قرار بشأن حمايتهن لفترة أطول؛ و
    157. Le dispositif le plus appréciable est la protection immédiate des victimes. UN 157- وتتمثل أهم سمة للبرنامج في توفير الحماية الفورية للأشخاص المعتدى عليهم.
    Je pense fermement que la première obligation de la communauté internationale est de faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir la protection immédiate des civils qui se trouvent en situation de danger manifeste. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الواجب الأول للمجتمع الدولي هو أن يفعل كل شيء ممكن لكفالة الحماية الفورية للمدنيين المعرضين لخطر أكيد.
    Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit de toute urgence accorder une protection immédiate et durable aux Palestiniens vivant sous l'occupation, et que le Conseil de sécurité doit établir à Jérusalem-Est une autorité chargée de constater les violations des droits de l'homme contraires aux dispositions de la quatrième Convention de Genève. UN ونعتبر أنه من الملح بالدرجة القصوى أن توفر اﻷمم المتحدة الحماية الفورية والمستمرة للفلسطينيين الموجودين تحت الاحتلال، وأن ينشئ مجلس اﻷمن في القدس الشرقية هيئة مسؤولة عن رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتنافى مع اتفاقية جنيف الرابعة.
    b) protection immédiate des victimes en cinq minutes au moins, sur le lieu de l'agression, grâce à l'intervention d'équipes multidisciplinaires; UN (ب) الحماية الفورية للضحية (في غضون خمس دقائق أو أقل) في مكان الاعتداء، بواسطة فريق متعدد الاختصاصات؛
    D'accroître les ressources matérielles en vue d'assurer la protection immédiate des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre et de veiller à ce que ces ressources puissent être mobilisées avec souplesse pour garantir une protection efficace des intéressés sur le plan physique et psychologique; et UN تخصيص مزيد من الموارد المادية لأغراض توفير الحماية الفورية للنساء المدافعات ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وضمان المرونة في حشد تلك الموارد من أجل ضمان الحماية الجسدية والنفسية الفعالة للمدافعين؛
    Il a demandé que soient prises des mesures de protection immédiates afin qu'il soit sursis à son expulsion vers son pays d'origine. UN وقد طلب صاحب الشكوى توفير تدابير الحماية الفورية لوقف ترحيله إلى بلده الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد