D. protection juridique et sociale des paysannes 55 - 58 16 | UN | دال - الحماية القانونية والاجتماعية للمرأة الريفية 55-58 21 |
C. protection juridique et sociale des pauvres des villes 55−58 17 | UN | جيم - الحماية القانونية والاجتماعية لفقراء الحضر 55-58 21 |
Ils entendent ainsi assurer aux femmes et aux hommes impliqués dans des affaires de prostitution une protection juridique et sociale adéquate. | UN | وهدفهم هو ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للرجال والنساء الذين لهم علاقة بالبغاء. |
F. Protection sociale et juridique d'autres groupes vulnérables | UN | واو - الحماية القانونية والاجتماعية للفئات الضعيفة الأخرى |
Cette loi définit la violence dans la famille, prévoit de nouvelles voies de recours pour les victimes et garantit leur Protection sociale et juridique. | UN | ويعرف القانون العنف المنزلي، ويوفر حلولا جديدة للضحايا ويكفل الحماية القانونية والاجتماعية لهم. |
En outre, de nombreuses mesures ont été prises pour offrir aux femmes et aux enfants la protection juridique et sociale dont ils ont besoin. | UN | وذكر أنه اتُخِذت، بالإضافة إلى ذلك، تدابير عديدة لتوفير الحماية القانونية والاجتماعية الضرورية للنساء والأطفال. |
V. protection juridique et sociale des personnes participant à la lutte contre le terrorisme | UN | الباب الخامس - الحماية القانونية والاجتماعية للأشخاص المشاركين في مكافحة الإرهاب |
- Montréal 1992 : protection juridique et sociale de | UN | مونتريال ٢٩٩١: الحماية القانونية والاجتماعية للطفولة |
Fonds de développement des Nations Unies: protection juridique et sociale des femmes; | UN | صندوق الأمم المتحدة الإنمائي: مشروع الحماية القانونية والاجتماعية للنساء؛ |
Le Bélarus applique un système intégré de protection juridique et sociale des demandeurs d'asile. | UN | وتطبق بيلاروس نظاما متكاملا لكفالة الحماية القانونية والاجتماعية لطالبي اللجوء. |
En janvier 2008, le Parlement a adopté une loi qui assure une protection juridique et sociale efficace contre la violence familiale. | UN | 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2008، أقرَّ البرلمان قانوناً يوفر الحماية القانونية والاجتماعية الفعالة من العنف الأُسري. |
Ces enfants ont particulièrement besoin d'une protection juridique et sociale, le manque de terres, de biens et d'héritage aggravant encore leur instabilité. | UN | إن حاجة مثل هؤلاء اﻷطفال إلى الحماية القانونية والاجتماعية هي حاجة ماسة بصفة خاصة؛ إذ يضيف عدم تمتعهم بالحقوق المتعلقة باﻷرض والملكية والميراث إلى عدم استقرارهم. |
Décrire en particulier les mesures visant à accorder une protection juridique et sociale à ces personnes et à leur permettre d'obtenir réparation | UN | وتحديد ما تم تنفيذه من إجراءات محددة من أجل توفير الحماية القانونية والاجتماعية لهن، فضلاً عن التدابير المتخذة لجبر الضرر. |
Décrire en particulier les mesures visant à accorder une protection juridique et sociale à ces personnes et à leur permettre d'obtenir réparation. | UN | وتحديد ما تم تنفيذه من إجراءات محددة من أجل توفير الحماية القانونية والاجتماعية لهن، فضلاً عن الخطوات المتخذة لجبر الأضرار. |
Ce texte a pour objectifs d'améliorer les conditions d'exécution des peines et le traitement des détenus, de renforcer l'efficacité des sanctions pénales qui n'isolent pas les condamnés de la société, et d'améliorer la protection juridique et sociale du personnel pénitentiaire. | UN | ويهدف هذا النص إلى تحسين ظروف تنفيذ العقوبة ومعاملة السجناء وتعزيز فعالية العقوبات الجنائية التي لا تعزل المدانين عن المجتمع، وتحسين الحماية القانونية والاجتماعية لصالح موظفي السجون. |
L'activité du Ministère du travail et des politiques sociales a pour objet de renforcer la protection juridique et sociale des citoyens ukrainiens travaillant à l'étranger, comme des ressortissants étrangers travaillant sur le territoire ukrainien. | UN | وتتجه الأنشطة التي تضطلع بها وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في أوكرانيا صوب تعزيز الحماية القانونية والاجتماعية للمواطنين الأوكرانيين العاملين في الخارج والرعايا الأجانب العاملين داخل البلد. |
À titre exceptionnel, il est possible de s'en informer par l'intermédiaire du représentant de l'enfant, par l'avis d'un expert ou l'autorité compétente chargée de la Protection sociale et juridique de l'enfant. | UN | وفي حالات استثنائية، يمكن الإطلاع على آراء الطفل من خلال ممثله، ومن خلال رأي خبير أو سلطة مختصة في الحماية القانونية والاجتماعية للأطفال. |
F. Protection sociale et juridique d'autres groupes vulnérables 68−69 20 | UN | واو - الحماية القانونية والاجتماعية للفئات الضعيفة الأخرى 68-69 25 |
191. Les distinctions, exceptions, préférences et restrictions qui tiennent à la nature spécifique d'une activité professionnelle ou sont justifiées par le traitement particulier que l'État accorde aux personnes ayant besoin d'une Protection sociale et juridique accrue ne sont pas considérées comme discriminatoires. | UN | 191- ولا تعد تمييزاً أيضًا الفوارق والاستثناءات والمعادلة التفضيلية والقيود التي تقتضيها متطلبات وظيفة معينة أو تقتضيها العناية الخاصة التي تمنحها الدولة للأشخاص الذين يحتاجون إلى المزيد من الحماية القانونية والاجتماعية. |
5. Demandent aux parlements et aux gouvernements des États membres de la CEI de poursuivre résolument leurs efforts tendant à garantir une Protection sociale et juridique complète aux vétérans de la Grande guerre patriotique, aux résistants et aux travailleurs de l'arrière, à déblayer les sites d'inhumation, à continuer de rechercher les disparus et à perpétuer leur mémoire à tous; | UN | 5 - يتوجهون بالنداء إلى برلمانات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وحكوماتها، لمواصلة العمل بلا انقطاع من أجل ضمان تقديم الحماية القانونية والاجتماعية الكاملة لقدامى محاربي الحرب الوطنية العظمى، والأنصار، والعاملين في الجبهة الداخلية خلال سنوات الحرب، وإضفاء الطابع اللائق على مقابرهم، ومواصلة البحث عن المفقودين وتخليد ذكراهم. |
Les participants ont examiné comment les inégalités au niveau de l'allocation des ressources matérielles, de la participation politique, de la protection juridique et des services sociaux étaient étroitement associées aux problèmes de santé et à la dégradation des conditions de vie. | UN | وناقش المجتمعون كيف يرتبط عدم المساواة في تخصيص الموارد المادية، والمشاركة السياسية، وخدمات الحماية القانونية والاجتماعية ارتباطا قويا بسوء الصحة وتدني مستويات الرفاه. |