Ils ont salué la contribution du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire au renforcement de la protection physique des installations nucléaires et des matières fissiles dans le monde. | UN | ورُحّب بإسهام الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية والمواد الانشطارية في جميع أنحاء العالم. |
Assurer la protection physique des installations nucléaires. | UN | - توفير الحماية المادية للمرافق النووية. |
8. Loi no 2064-III du 19 octobre 2000, relative à la protection physique des installations nucléaires, des matières nucléaires, des déchets radioactifs et des autres sources de rayonnements ionisants. | UN | 8 - قانون أوكرانيا رقم 2064 - ثالثا المؤرخ في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ' ' بشأن الحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية والنفايات المشعة والمصادر الأخرى للإشعاع المؤين``. |
Bien que l'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire (PNRA) ait été établie en tant qu'organe indépendant en 2001, la genèse de la protection physique des installations nucléaires et de la sécurité des matières nucléaires et radioactives remonte à plusieurs décennies en arrière, à une époque où la sûreté et la sécurité étaient gérées au niveau interne par la Commission de l'énergie atomique du Pakistan. | UN | وبالرغم من أن السلطة التنظيمية الباكستانية للشؤون النووية قد أُنشئت كهيئة مستقلة في عام 2001، فإن أصل الحماية المادية للمرافق النووية وأمن المواد النووية والمشعة يرجع إلى عقود مضت عندما كانت تُدار شؤون السلامة والأمن داخليا عن طريق لجنة الطاقة الذرية الباكستانية. |
:: Renforcer la protection physique des matières nucléaires ainsi que les capacités d'intervention d'urgence en cas d'accidents radiologiques tout en adoptant une approche synthétique des problèmes de sûreté nucléaire et de sécurité nucléaire; | UN | :: تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية وتحسين قدرات التصدي لحالات الطوارئ في حالة وقوع حوادث إشعاعية، مع الاستجابة على نحو شامل للشواغل المتعلقة بالأمن النووي والسلامة النووية |
Ils ont salué la contribution du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire au renforcement de la protection physique des installations nucléaires et des matières fissiles dans le monde. | UN | وأُعرب عن الترحيب بإسهام الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية والمواد الانشطارية في جميع أنحاء العالم. |
Il se félicite de l'adoption par consensus, à la Conférence tenue à Vienne en juillet 2005, d'un important amendement à la Convention, lequel renforce significativement celle-ci, en étendant son champ d'application à la protection physique des installations nucléaires et au transport intérieur, à l'entreposage et à l'utilisation des matières nucléaires, renforçant ainsi le cadre mondial de sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام على الاتفاقية بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005، في فيينا، يعزز الاتفاقية إلى حد كبير ويوسع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وخزنها واستخدامها على الصعيد المحلي، معززاً بذلك الإطار العالمي للأمن النووي. |
Il se félicite de l'adoption par consensus, à la Conférence tenue à Vienne en juillet 2005, d'un important amendement à la Convention, lequel renforce significativement celle-ci, en étendant son champ d'application à la protection physique des installations nucléaires et au transport intérieur, à l'entreposage et à l'utilisation des matières nucléaires, en renforçant ainsi le cadre mondial de sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام على الاتفاقية بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005، في فيينا، يوسع نطاق الاتفاقية ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وخزنها واستخدامها على الصعيد المحلي، معززا بذلك الإطار العالمي للأمن النووي. |
Il se félicite aussi de l'adoption par consensus, à la Conférence tenue à Vienne en juillet 2005, d'un important amendement à la Convention, qui renforce significativement celle-ci, étendant son champ d'application à la protection physique des installations nucléaires et au transport intérieur, à l'entreposage et à l'utilisation des matières nucléaires, renforçant ainsi le cadre mondial de sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام للاتفاقية بتوافق الآراء في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005 في فيينا، وهو تعديل يعزز الاتفاقية إلى حد كبير بتوسيع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وتخزينها واستخدامها على الصعيد الداخلي، ويعزز بالتالي الإطار العالمي للأمن النووي. |
Il se félicite aussi de l'adoption par consensus, à la Conférence tenue à Vienne en juillet 2005, d'un important amendement à la Convention, qui renforce significativement celle-ci, étendant son champ d'application à la protection physique des installations nucléaires et au transport intérieur, à l'entreposage et à l'utilisation des matières nucléaires, renforçant ainsi le cadre mondial de sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام للاتفاقية بتوافق الآراء في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005 في فيينا، وهو تعديل يعزز الاتفاقية إلى حد كبير بتوسيع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وتخزينها واستخدامها على الصعيد الداخلي، ويعزز بالتالي الإطار العالمي للأمن النووي. |
Il se félicite aussi de l'adoption par consensus, à la Conférence tenue à Vienne en juillet 2005, d'un important amendement à la Convention, qui renforce significativement celle-ci, étendant son champ d'application à la protection physique des installations nucléaires et au transport intérieur, à l'entreposage et à l'utilisation des matières nucléaires, renforçant ainsi le cadre mondial de sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام للاتفاقية بتوافق الآراء خلال المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005 في فيينا، وهو التعديل الذي يعزز الاتفاقية إلى حد كبير بتوسيع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية والنقل الداخلي للمواد النووية وتخزينها واستخدامها، ويعزز بالتالي الإطار العالمي للأمن النووي. |
Le règlement visant à assurer la protection physique des installations nucléaires, des matières nucléaires et des substances radioactives (2004) contient des dispositions concernant les conditions permettant d'assurer la protection physique des installations nucléaires, des matières nucléaires et des substances radioactives pendant leur utilisation, leur stockage et leur transport. | UN | وتنص القوانين الخاصة بضمان الحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية والمواد الإشعاعية (2004) على أحكام تتعلق بشروط وإلزامية ضمان الحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية والمواد الإشعاعية خلال استعمالها وتخزينها ونقلها. |
Le principe de la protection physique des installations nucléaires a été ajouté à la quatrième révision (1999) du document sur la protection physique contre le sabotage des matières nucléaires et des installations nucléaires, qu'a produit l'AIEA (INFCIRC/225). | UN | وأُضيفت الحماية المادية للمرافق النووية وذلك في الوثيقة المنقحة الرابعة (1999) المتعلقة بالحماية المادية من تخريب المواد النووية والمرافق النووية، وهي الوثيقة التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC/225). |