ويكيبيديا

    "الحماية لأفراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection du personnel
        
    • une protection à des individus
        
    • la protection des membres
        
    • protection accordée aux
        
    • protéger le personnel
        
    Les groupes d'observateurs comprendraient entre 30 et 50 observateurs militaires, une compagnie d'infanterie pour assurer la protection du personnel et des biens de la Mission, une capacité médicale limitée et d'autres éléments de soutien. UN وستضم أفرقة المراقبين ما بين 30 و 50 من المراقبين العسكريين، وسرية من المشاة لتوفير الحماية لأفراد البعثة وممتلكاتها، ووحدة طبية محدودة، وغير ذلك من عناصر الدعم.
    - la protection du personnel et du matériel de l'ONUB avec le soutien du Gouvernement; UN - توفير الحماية لأفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومعداتها، بدعم من الحكومة.
    L'une des tâches importantes inscrites dans le mandat de la MINUL consiste à assurer la protection du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies, ainsi que la sécurité et la liberté de mouvement de son propre personnel. UN 19 - من العناصر الهامة في ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مهمة توفير الحماية لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، إضافة إلى ضمان أمن وحرية حركة موظفيها.
    17. Prie le Groupe de travail de continuer à observer les mercenaires et les activités ayant un lien avec les mercenaires dans toutes les formes et manifestations diverses qu'ils revêtent dans différentes régions du monde, y compris les sociétés militaires et de sécurité privées, ainsi que les cas dans lesquels des gouvernements assurent une protection à des individus impliqués dans des activités mercenaires; UN 17- يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها، بما يشمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك الحالات التي توفر فيها الحكومات الحماية لأفراد ضالعين في أنشطة المرتزقة؛
    14. Prie le Groupe de travail de continuer à observer les mercenaires et les activités ayant un lien avec les mercenaires dans toutes les diverses formes et manifestations qu'ils revêtent dans différentes régions du monde, y compris les sociétés militaires et de sécurité privées, ainsi que les cas dans lesquels des gouvernements assurent une protection à des individus impliqués dans des activités mercenaires; UN 14 - يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم بجميع أشكالها ومظاهرها، بما فيها الشركات الخاصة العسكرية والأمنية، في مختلف أنحاء العالم، وبما في ذلك الحالات التي توفر فيها الحكومات الحماية لأفراد ضالعين في أنشطة المرتزقة؛
    La Charte des droits des femmes a été modifiée en 1996 de façon à renforcer la protection des membres de la famille contre cette forme de violence. UN فقد عُدل ميثاق المرأة سنة 1996 قصد توفير المزيد من الحماية لأفراد العائلة من العنف العائلي.
    Celles-ci sont chargées d'entraîner les membres des Forces de sécurité iraquiennes, de conduire des actions de lutte antiterroriste et d'assurer la protection du personnel civil et militaire des États-Unis. UN وقوات الولايات المتحدة - العراق مكلفة بتدريب أفراد قوات الأمن العراقية، وتنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب، وتوفير الحماية لأفراد الولايات المتحدة العسكريين والمدنيين.
    La Force ne procède à des confiscations d'armes que dans l'intention d'aider la PNH à assurer la sécurité, d'assurer la protection du personnel de la Force multinationale intérimaire et d'améliorer la situation générale en matière de sécurité en Haïti. UN والغاية من كل الجهود التي تبذلها القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات لمصادرة الأسلحة هي دعم قدرة شرطة هايتي الوطنية على ضمان الأمن العام وتوفير الحماية لأفراد القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات وتحسين الأوضاع الأمنية عموما في هايتي.
    Les unités de police constituées, actuellement déployées à Abidjan, Bouaké et Daloa, assurent la protection du personnel, des biens et des installations des Nations Unies. UN 34 - وتوفر حاليا وحدات الشرطة المشكلة التي نشرت في الوقت الحالي في أبيدجان وبواكيه ودالوا الحماية لأفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها ومنشآتها.
    d. Assurer la protection du personnel et des biens de la MISMA selon les besoins. UN (د) توفير الحماية لأفراد البعثة وممتلكاتها.
    En outre, plusieurs accords prévoient la fourniture d'assistance sur la base de coûts précis et selon des règles arrêtées d'un commun accord relatives aux statuts, privilèges et immunités; à la responsabilité et au règlement des différends; à la protection du personnel, de l'équipement et du matériel employés dans les opérations de secours. UN 77 - وبالإضافة إلى ذلك، تتوخى عدة اتفاقات تقديم المساعدة بتكلفة محددة ورهنا بقواعد متفق عليها بشأن المركز والامتيازات والحصانات؛ والمسؤولية وتسوية المنازعات؛ وتوفير الحماية لأفراد المساعدة الغوثية ولمعداتها وموادها.
    M. Bocalandro (Argentine) estime que la décision de revoir les moyens d'assurer la protection du personnel des Nations Unies et personnel associé est très opportune. UN 78 - السيد بوكالاندرو (الأرجنتين): قال إن قرار استعراض وسائل كفالة الحماية لأفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مناسب جدا من حيث التوقيت.
    j) Assurer la protection du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies, assurer la sécurité et la liberté de mouvement de son personnel et, sans préjudice de l'action du gouvernement, défendre les civils contre la menace imminente de violence physique, dans les limites de ses capacités; UN (ي) توفير الحماية لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تحرك موظفيها، وحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني، في حدود قدراتها، وذلك دون المساس بالجهود التي تبذلها الحكومة؛
    j) Assurer la protection du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies, assurer la sécurité et la liberté de mouvement de son personnel et, sans préjudice de l'action du gouvernement, défendre les civils contre la menace imminente de violence physique, dans les limites de ses capacités; UN (ي) توفير الحماية لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تحرك موظفيها، وحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني، في حدود قدراتها، وذلك دون المساس بالجهود التي تبذلها الحكومة؛
    Sous réserve d'une évaluation sur le terrain, on estime à 1 500 agents et huit unités constituées (de 140 membres chacune) l'effectif maximum de la Police des Nations Unies qui assurera la protection du personnel et du matériel de l'ONU et effectuera des patrouilles aux côtés de la force de police somalienne. UN ورهنا بالتقييم الذي سيجرى على الأرض، تشير التقديرات إلى أن قوام شرطة الأمم المتحدة قد يصل إلى 500 1 ضابط شرطة وأنها ستتألّف من وحدات من تشكيلات الشرطة قد يصل عددها إلى 8 (قوام كل منها 140 فردا)، وهو ما يكفل الحماية لأفراد الأمم المتحدة ومعدّاتها إضافة إلى القيام بالدوريات المشتركة مع قوة الشرطة الصومالية.
    14. Prie le Groupe de travail de continuer à observer les mercenaires et les activités ayant un lien avec les mercenaires dans toutes les diverses formes et manifestations qu'ils revêtent dans différentes régions du monde, y compris les sociétés militaires et de sécurité privées, ainsi que les cas dans lesquels des gouvernements assurent une protection à des individus impliqués dans des activités mercenaires; UN 14- يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها، بما فيها الشركات الخاصة العسكرية والأمنية، في مختلف أنحاء العالم، وبما في ذلك الحالات التي توفر فيها الحكومات الحماية لأفراد ضالعين في أنشطة المرتزقة؛
    17. Prie le Groupe de travail de continuer à observer les mercenaires et les activités ayant un lien avec les mercenaires dans toutes les formes et manifestations diverses qu'elles revêtent dans différentes régions du monde, y compris les sociétés militaires et de sécurité privées, ainsi que les cas dans lesquels des gouvernements assurent une protection à des individus impliqués dans des activités mercenaires; UN 17 - يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها، بما يشمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك الحالات التي توفر فيها الحكومات الحماية لأفراد ضالعين في أنشطة المرتزقة؛
    14. Prie le Groupe de travail de continuer à observer les mercenaires et les activités ayant un lien avec les mercenaires dans toutes les diverses formes et manifestations qu'ils revêtent dans différentes régions du monde, y compris les sociétés militaires et de sécurité privées, ainsi que les cas dans lesquels des gouvernements assurent une protection à des individus impliqués dans des activités mercenaires; UN 14- يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل رصد المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم بجميع أشكالها ومظاهرها، بما فيها الشركات الخاصة العسكرية والأمنية، في مختلف أنحاء العالم، وبما في ذلك الحالات التي توفر فيها الحكومات الحماية لأفراد ضالعين في أنشطة الارتزاق؛
    En ce qui concerne cette question, la loi a pour but de prévenir et réduire la violence au sein de la famille sous toutes ses formes, et de garantir la protection des membres de la famille victimes de violence au moyen de mesures légales. UN 84 - وفيما يتعلق بهذا الموضوع، يتمثل الغرض من هذا القانون في منع العنف المنزلي بجميع أشكاله، والحد منه، وتوفير الحماية لأفراد الأسرة، من ضحايا للعنف المنزلي، مع اتخاذ التدابير القانونية.
    En tel cas, l'assurance chômage est exclue de la protection accordée aux enfants ainsi employés. UN وفي هذه الحالات لا تشمل تمديد تدابير الحماية لأفراد العائلة الذين يوظفون على هذا النحو التغطية ضد البطالة.
    23. Le contingent de gardes a continué de protéger le personnel, les biens et les opérations des Nations Unies relevant du programme d'aide humanitaire dans les trois provinces du nord. UN ٢٣ - وقد واصلت وحدة اﻷمم المتحدة في العراق توفير الحماية ﻷفراد اﻷمم المتحدة المرتبطين بالبرنامج اﻹنساني في المحافظات الشمالية الثلاث وأصولها وعملياتها ذات الصلة بذلك البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد