ويكيبيديا

    "الحماية والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection et la sécurité
        
    • protection et de sécurité
        
    • la protection et à la sécurité
        
    • protection et sécurité
        
    • la protection et de la sécurité
        
    • protection et leur sécurité par
        
    • leur protection et leur sécurité
        
    • une protection et à la sécurité
        
    • à la protection
        
    • protection et la sécurité de
        
    Nous devons appuyer l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de l'adoption de mesures urgentes garantissant la protection et la sécurité du personnel de l'ONU où qu'il se trouve. UN يجب أن ندعم نداء الأمين العام لاعتماد تدابير عاجلة لتوفير الحماية والأمن لموظفي الأمم المتحدة أينما كانوا يعملون.
    Le Brésil a pris des mesures temporaires pour renforcer la protection et la sécurité des locaux de l'Ambassade. UN وقام الجانب البرازيلي باتخاذ تدابير مؤقتة لتعزيز الحماية والأمن والسلامة بالسفارة.
    La formation des autorités locales et des agents de protection et de sécurité aux notions des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN تدريب العاملين في السلطات المحلية وموظفي الحماية والأمن على مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ces mécanismes de protection et de sécurité ont été modernisés et perfectionnés et sont implantés dans les cartes d'identité et les passeports. UN كما تم تحديث وتحسين تدابير الحماية والأمن المذكورة، ويجري استخدامها حاليا في استخراج بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    Il faut se montrer beaucoup plus attentif à la protection et à la sécurité dans les camps comme ailleurs. UN وثمة حاجة أكبر إلى الحماية والأمن في المخيمات والمناطق الأخرى.
    Le deuxième est de réglementer le commerce électronique et de conférer protection et sécurité aux utilisateurs relevant de la cyberlégislation. UN والتحدي الثاني هو تنظيم التجارة الإلكترونية وتوفير الحماية والأمن للمستخدِمين بموجب القوانين المتعلقة بشبكة الإنترنت.
    36. Pendant la Conférence, les autorités italiennes assureront la protection et la sécurité à l'extérieur des locaux. UN 36- ستوفر السلطات الايطالية أثناء المؤتمر قوات شرطة لتوفير الحماية والأمن خارج أماكن انعقاد المؤتمر.
    Toutefois, c'est la protection et la sécurité qui suscitent la plus vive préoccupation. UN إلا أن حالة الحماية والأمن هي التي تثير أبلغ القلق.
    la protection et la sécurité restent de grands sujets de préoccupation, à cause de l'angoisse qu'elles suscitent chez les professionnels des médias et leurs proches. UN ولا تزال مسألة الحماية والأمن تشكل أحد الهواجس الكبرى باعتبار أن هذين العاملين يمثلان مدعاةً لقلق شديد في صفوف محترفي وسائط الإعلام وأسرهم.
    D'assurer la protection et la sécurité des sites particulièrement importants et classés ainsi que d'autres sites; UN توفير الحماية والأمن للمواقع السرية ذات الأهمية بصفة خاصة أو غيرها من المواقع؛
    Les niveaux de protection et de sécurité sont dans l'ensemble peu élevés; la justice et le maintien de l'ordre existent rarement dans ce type d'environnement. UN وفي بيئة التشرد تكون مستويات الحماية والأمن عموما ضعيفة، ولا وجود للعدالة والشرطة.
    ii) Leur fournir les moyens de protection et de sécurité adéquats et formuler des plans à court et à long terme pour leur protection; UN `2 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    Dans la région de Mitrovica, la KFOR exerce seule les fonctions de protection et de sécurité. UN وفي منطقة ميتروفيتشا، تحتفظ القوة بالمسؤولية الأولى عن الحماية والأمن.
    Les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du HCR sont des sources clés d'information pour les problèmes de protection et de sécurité dans les camps. UN فاللاجئون وغيرهم من الأشخاص ممن هم محل اهتمام هم المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بمشاكل الحماية والأمن في المخيمات.
    Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة،
    Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة،
    Ayant à l'esprit sa résolution 49/31 du 9 décembre 1994 relative à la protection et à la sécurité des petits États, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة،
    Il faudra donc s'interroger sur la norme de < < protection et sécurité > > et déterminer si elle recouvre effectivement des aspects de la protection des investisseurs étrangers qui ne seraient pas déjà essentiellement intégrés dans le < < traitement juste et équitable > > ; UN وهذا سيتطلب تحليل معنى مفهوم الحماية والأمن الكاملين وتحديد ما إذا كان هذا المفهوم يشمل فعلياً عناصر لحماية المستثمرين الأجانب غير متأصلة في معيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    Les assassinats ciblés, les exécutions, les enlèvements et les actes d'intimidation commis à l'encontre de milliers de civils par les éléments antigouvernementaux dans tout le pays ont compromis les efforts faits par le Gouvernement pour assurer protection et sécurité dans les zones de conflit. UN وقوّضت عمليات الاغتيال والإعدام والخطف والترهيب التي قامت بها العناصر المناهضة للحكومة والتي استهدفت آلاف المدنيين في جميع أرجاء البلد الجهود الدولية والحكومية الرامية إلى توفير الحماية والأمن في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    La situation fragile sur le plan de la protection et de la sécurité est aggravée par la tradition d'impunité des auteurs d'actes de violence à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, que les auteurs de ces actes soient des personnes publiques ou privées, sachant que dans certains cas il y aurait eu collusion directe entre des personnes publiques et les auteurs de violences. UN والوضع الهش في مجال الحماية والأمن يزداد هشاشة نتيجة لثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين على أيدي الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، وفي بعض الحالات نتيجة لادعاءات تواطؤ الجهات الفاعلة الحكومية بشكل مباشر مع مرتكبي هذه الانتهاكات.
    i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; UN `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    L'Union européenne participera à tous les efforts visant à garantir et à renforcer le droit de ce personnel à une protection et à la sécurité. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيشارك في جميع الجهود التي تستهدف ضمان وتعزيز حق هؤلاء الموظفين في الحماية والأمن.
    Les responsabilités qui incombent à chaque État sont le reflet des fonctions essentielles de ce dernier, à savoir l'obligation d'assurer la protection et la sécurité de ses habitants. UN إن مسؤولية كل دولة تجسد إحدى مهامها الجوهرية - ضمان توفير الحماية والأمن لسكانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد