ويكيبيديا

    "الحملة الدولية لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Campagne internationale contre
        
    • la campagne internationale de lutte contre
        
    • la Campagne internationale pour
        
    La Communauté de développement de l'Afrique australe accueille également avec satisfaction la participation de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime à la Campagne internationale contre le terrorisme. UN وترحب الجماعة أيضا بانخراط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Bien que la Campagne internationale contre le terrorisme ait été efficace et que la coopération pour lutter contre le terrorisme se soit élargie, nous avons encore à amorcer une stratégie complète pour traiter et éliminer ses causes profondes. UN ولئن كانت الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة والتعاون من أجل مكافحة الإرهاب آخذا في التزايد، فإنه ما زال يتعين علينا أن نبدأ استراتيجية شاملة للتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وللقضاء عليها.
    À cet égard, les participants au Séminaire ont résolument exprimé leur soutien au rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la Campagne internationale contre le terrorisme. UN وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Tout en renouvelant notre attachement et notre participation à la campagne internationale de lutte contre le terrorisme, nous devons en même temps attirer l'attention sur l'inquiétude internationale grandissante que suscite l'utilisation flagrante, par les extrémistes et les chantres d'un choc des civilisations et des cultures, de cette campagne pour justifier leur action. UN وإذ نجدد التزامنا بمساندة الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب، والمشاركة الفاعلة فيها، نود أن نلفت نظر دول العالم وشعوبها إلى مشاعر القلق التي ترتفع في أنحاء عديدة من العالم إزاء الانحراف في مسار وأهداف هذه الحملة، واستغلالها أسوأ استغلال من قبل قوى التطرف ودعاة التصادم بين الحضارات والثقافات.
    < < Assurer la liaison et la coordination, le cas échéant, avec les organisations internationales pertinentes qui participent aux travaux de la Convention, y compris la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), l'Organisation des Nations Unies (ONU) et UN " الاتصال والتنسيق، حسب الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المعنية التي تشارك في عمل الاتفاقية، بما في ذلك الحملة الدولية لمكافحة الألغام الأرضية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية "
    La Campagne internationale contre la traite des êtres humains est l'un des principaux domaines d'activités communes. UN 16 - ومضى يقول إن الحملة الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص هي من مجالات النشاط المشترك الهامة.
    Toutes les formes d'extrémisme, de discrimination, de racisme et de diffamation religieuse sont à combattre et la Campagne internationale contre le terrorisme doit inclure un volet sur le respect des droits de l'homme. UN ويجب أن تشمل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب احترام حقوق الإنسان.
    Le plus troublant est que leur auteur continue de légitimer son opération militaire en la présentant comme faisant partie d'une Campagne internationale contre le terrorisme, et cela nous préoccupe vivement aussi. UN والحقيقة التي تثير قلقا بالغا هي أن الجاني يواصل إضفاء الشرعية على عملياته العسكرية، زاعما أنها تشكِّل جزءا من الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La Nouvelle-Zélande continue aussi d'appuyer la Campagne internationale contre le terrorisme sur le plan militaire et politique et dans le domaine des renseignements. UN وتواصل أيضا نيوزيلندا المساهمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب عن طريق تقديم الدعم العسكري والسياسي والدعم بالمعلومات.
    La Fédération de Russie et l'Inde soulignent à nouveau le rôle essentiel que doivent jouer l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la Campagne internationale contre le terrorisme. UN وأعادت الهند والاتحاد الروسي التأكيد على أهمية الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La question intitulée «Campagne internationale contre le trafic des drogues» a été inscrite à l’ordre du jour de la trente-sixième session de l’Assemblée générale, en 1981, à la demande de la Bolivie (A/36/193). UN أدرج البند المعنون " الحملة الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات " في جدول أعمال الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة المعقودة في عام ١٨٩١، بناء على طلب بوليفيا (A/36/193).
    En outre, la République de Chine à Taiwan se conforme aux principes et à l'esprit de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, et est prête à jouer un rôle plus actif dans la Campagne internationale contre l'abus et le trafic des drogues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية الصين تايوان تلتزم بمبادئ وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، كما أنها على استعداد للقيام بدور أكثر نشاطا في الحملة الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    a) a) L'État partie doit veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la Campagne internationale contre le terrorisme soient pleinement conformes aux dispositions du Pacte. UN (أ) على الدولة الطرف أن تضمن توافق التدابير المتخذة في إطار الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب، توافقاً تاماً مع العهد.
    La question intitulée < < Campagne internationale contre le trafic des drogues > > a été inscrite à l'ordre du jour de la trente-sixième session de l'Assemblée générale, en 1981, à la demande de la Bolivie (A/36/193). UN أُدرج البند المعنون " الحملة الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات " في جدول أعمال الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة المعقودة عام 1981، بناء على طلب بوليفيا (A/36/193).
    La question intitulée < < Campagne internationale contre le trafic des drogues > > a été inscrite à l'ordre du jour de la trente-sixième session de l'Assemblée générale, en 1981, à la demande de la Bolivie (A/36/193). UN أُدرج البند المعنون " الحملة الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات " في جدول أعمال الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة المعقودة عام 1981، بناء على طلب بوليفيا (A/36/193).
    La question intitulée < < Campagne internationale contre le trafic des drogues > > a été inscrite à l'ordre du jour de la trente-sixième session de l'Assemblée générale, en 1981, à la demande de la Bolivie (A/36/193). UN أدرج البند المعنون " الحملة الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات " في جدول أعمال الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة المعقودة عام 1981، بناء على طلب بوليفيا (A/36/193).
    La question intitulée < < Campagne internationale contre le trafic des drogues > > a été inscrite à l'ordre du jour de la trente-sixième session de l'Assemblée générale, en 1981, à la demande de la Bolivie (A/36/193). UN أدرج البند المعنون " الحملة الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات " في جدول أعمال الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة المعقودة في عام 1981، بناء على طلب بوليفيا (A/36/193).
    L'avenir de la campagne internationale de lutte contre le terrorisme dépend de notre efficacité à démanteler les réseaux terroristes et à dissuader les régimes d'encourager ou d'abriter des extrémistes armés. UN إن مستقبل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب يتوقف على إحراز النجاح في استئصال شبكات الإرهاب وردع الأنظمة عن تشجيع المتطرفين المسلحين أو إيوائهم.
    Ce ne sont là que quelques-unes des manifestations d'une tendance alarmante qui a jeté de l'ombre sur la campagne internationale de lutte contre le terrorisme. UN وأعمال النقل غير المناسبة للأشخاص المشتبه بارتكابهم أعمال إرهابية، بما في ذلك ما يسمى بأعمال تسليم الأشخاص، الأمر الذي يبعث على قلق شديد في المجتمع الدولي، وما هذه سوى بعض من مظاهر هذا الاتجاه المقلق الذي يشوب الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Ainsi, dans le cadre de l'adhésion du Maroc à la campagne internationale de lutte contre le terrorisme international sous toutes ses formes et grâce à la coordination des services de sécurité et de contrôle des frontières du Royaume avec leurs homologues à l'étranger, ceux-ci ont pu repérer, arrêter et démanteler une cellule d'Al-Qaida qui s'occupait de la préparation des attentats à partir de notre pays. UN وبالتالي، ففي إطار مشاركة المغرب في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي بكافة أنواعه، وبفضل التنسيق بين الدوائر الأمنية ودوائر مراقبة الحدود التابعة للمملكة وبين نظيراتها الأجنبية، استطاعت هذه الدوائر كشف وإيقاف وتفكيك خلية من خلايا القاعدة، كانت تتولى إعداد مؤامرات إجرامية انطلاقا من بلدنا.
    9. Le Comité a pris note de la proposition du représentant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres tendant à ce que les États parties déterminent conjointement quels actes sont ou ne sont pas autorisés en vertu de l'alinéa c) de l'article premier de la Convention. UN 9- وتلقت اللجنة آراء الحملة الدولية لمكافحة الألغام البرية بشأن قيام الدول الأطراف بالعمل على التوصل إلى فهم مشترك للأفعال المسموح بها والأفعال غير المسموح بها بموجب الفقرة ج من المادة 1 من الاتفاقية.
    9. Le Comité a pris note de la proposition du représentant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres tendant à ce que les États parties déterminent conjointement quels actes sont ou ne sont pas autorisés en vertu de l'alinéa c) de l'article premier de la Convention. UN 9- وتلقت اللجنة آراء الحملة الدولية لمكافحة الألغام البرية بشأن قيام الدول الأطراف بالعمل على التوصل إلى فهم مشترك للأفعال المسموح بها والأفعال غير المسموح بها بموجب الفقرة (ج) من المادة 1 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد