ويكيبيديا

    "الحملة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la campagne dans
        
    • la campagne en
        
    • la campagne au
        
    • cette campagne
        
    • venait de s'achever à
        
    • campagne à
        
    Pour maximiser l'impact de la campagne dans l'ensemble du pays, ces entités ont travaillé avec leurs partenaires locaux. UN وابتغاء تعظيم أثر الحملة في شتى أرجاء البلد، تعاونت تلك الكيانات مع شركائها على مستوى القاعدة الشعبية.
    L'équipe s'emploie par ailleurs à coordonner une démarche interinstitutions concernant le financement de la diffusion des produits de la campagne dans les médias de la Bosnie-Herzégovine. UN وتقوم هذه الفرقة أيضا بتنسيق نهج مشترك بين الوكالات إزاء تكاليف عرض منتجات الحملة في وسائط اﻹعلام في البوسنة والهرسك.
    Les participants discuteront de la façon d'appuyer les efforts nationaux ainsi que d'intégrer la campagne dans les mécanismes et initiatives de développement en général. UN وسيبحث المشاركون في كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    De nombreux pays ont commencé à mettre en place des programmes de réduction de la mortalité maternelle, et environ 12 autres prévoient de lancer la campagne en 2010. UN وبدأت بلدان كثيرة في وضع برامج لخفض الوفيات النفاسية، ويخطط نحو 12 بلدا لإطلاق الحملة في عام 2010.
    Les objectifs de base du lancement de la campagne au Guatemala étaient : 1. d'en appeler à la responsabilité des États pour : UN 61 - وتتمثل الأهداف الأساسية لإعلان بدء الحملة في غواتيمالا في دعوة الدول لإبداء المسؤولية من أجل ما يلي:
    30. cette campagne va se poursuivre dans les autres départements du Pays en 2012 et 2013. UN 30- وستستمر هذه الحملة في المقاطعات الأخرى في البلد في عامي 2012 و2013.
    Elle venait de s'achever à Kaboul, où plus de 600 000 enfants avaient été immunisés en l'espace de trois semaines, et se poursuivait dans d'autres régions malgré quelques difficultés liées à l'instabilité. UN وأكملت الحملة في مدينة كابول بتحصين ما يزيد علـى 000 600 طفل خلال ثلاثة أسابيع وهي مستمرة في مناطق أخرى بالرغم من بعض الصعوبات الناجمة عن عدم الاستقرار.
    Les participants discuteront de la façon d'appuyer les efforts nationaux ainsi que d'intégrer la campagne dans les mécanismes et initiatives de développement en général. UN وسيبحث المشاركون كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    Sous les auspices de l'ONUSAL et du Tribunal, les partis politiques ont signé des engagements d'honneur concernant la conduite de la campagne dans 12 des 14 départements du pays et des engagements analogues sont prévus dans les deux autres départements. UN وتحت إشراف كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور والمحكمة الانتخابية، وقعت اﻷحزاب السياسية مواثيق شرف بشأن تسيير الحملة في ١٢ من محافظات السلفادور اﻟ ١٤ وهناك ميثاقان مماثلان مطروحان للنقاش في المحافظتين الباقيتين.
    cette campagne est fondée surtout sur trois piliers : la campagne dans les mass média, le conseil anonyme par téléphone et les activités de communication personnelle. UN وتقوم هذه الحملة بوجه خاص على ثلاثة أركان هي: الحملة في وسائل الإعلام، وتقديم المشورة مع التكتم على الاسم عن طريق الهاتف، وأنشطة الاتصال الشخصي.
    Les résultats définitifs du cycle de vaccination contre la poliomyélite indiquent que plus de 2,8 millions d'enfants de moins de 5 ans ont été touchés au cours de la campagne dans l'ensemble des 14 provinces syriennes. UN 36 - وتشير النتائج النهائية المتعلقة بحملة التلقيح ضد داء شلل الأطفال في أيار/مايو إلى أنه تم تلقيح أكثر من 2.8 مليون طفل دون سن الخامسة أثناء الحملة في جميع محافظات البلاد.
    L'arrestation récente d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo a eu une influence sur la campagne dans certaines municipalités et en particulier dans les zones où le Parti démocratique du Kosovo (PDK) et l'Alliance pour l'avenir du Kosovo (AAK) ont une large audience. UN والاعتقالات التي حدثت مؤخرا لأفراد سابقين في جيش تحرير كوسوفو، كان لها أثر على الحملة في بعض البلديات، ولا سيما في المناطق المعروفة بدعمها القوي لحزب كوسوفو الديمقراطي والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو.
    Le Président Pierre Nkurunziza, le Premier Vice-Président, Martin Ndiwumana, et le Deuxième Vice-Président, Alice Nzomukunda, ont publiquement annoncé le lancement de la campagne dans trois provinces différentes. UN وأعلن الرئيس بيير نكورونزيزا، والنائب الأول للرئيس، مارتين نديومانا، والنائبة الثانية للرئيس، أليس نزوكوندا، بدء الحملة في ثلاث مقاطعات مختلفة.
    Une étude communautaire sur les effets de la campagne dans quatre communautés et une étude basée sur des entretiens en face-à-face ayant pour objet de mesurer le changement de comportement de plus de 2 000 personnes ont été menées. UN وأُجريت دراسة للمجتمع المحلي تستكشف تأثير الحملة في أربعة مجتمعات محلية كما أُجريت دراسة وجهاً لوجه لقياس مدى التغير في المواقف لأكثر من 000 2 شخص.
    Cette composante est pourtant indispensable au succès final de la campagne en Somalie et à la lutte contre la piraterie et le terrorisme international. UN رغم أن هذا العنصر حاسم الأهمية لنجاح الحملة في الصومال في نهاية المطاف، وكذلك لمكافحة القرصنة والإرهاب الدولي.
    Djibouti, Madagascar, la Somalie et le Soudan du Sud comptent parmi les pays qui ont lancé la campagne en 2014. UN وكان من بين البلدان التي أطلقت الحملة في عام 2014 جنوب السودان، وجيبوتي، والصومال، ومدغشقر.
    Des activités ont été menées dans le cadre de la campagne en Amérique du Nord, en Amérique latine, en Afrique et en Asie. UN ونُظمت مناسبات في إطار الحملة في كل من أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    Les préparatifs sont en cours pour effectuer la campagne au < < Puntland > > et dans le sud et le centre de la Somalie, dès février 2009 si les conditions de sécurité le permettent. UN والتحضيرات جارية لتنفيذ الحملة في " بونتلاند " وجنوب وسط الصومال، مع حلول شباط/فبراير، إذا سمحت الظروف الأمنية.
    56. Le Secrétaire général a lancé la campagne au bureau régional du HCDH à Bangkok, où il a inauguré une exposition consacrée à la Journée des droits de l'homme. UN 56- وأطلق الأمين العام الحملة في مكتب المفوضية الإقليمي ببانكوك، حيث افتتح معرضاً لليوم العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Conseil a remis son rapport final sur cette campagne le 31 décembre 2010. UN وقدم المجلس تقريره النهائي بشأن الحملة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Elle venait de s'achever à Kaboul, où plus de 600 000 enfants avaient été immunisés en l'espace de trois semaines, et se poursuivait dans d'autres régions malgré quelques difficultés liées à l'instabilité. UN وأكملت الحملة في مدينة كابول بتحصين ما يزيد علـى 000 600 طفل خلال ثلاثة أسابيع وهي مستمرة في مناطق أخرى بالرغم من بعض الصعوبات الناجمة عن عدم الاستقرار.
    Donc Jordan a été le directeur de campagne à ce moment-là ? Open Subtitles إذًا كان جوردان هو مدير الحملة في ذلك الوقت؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد