Éradication des risques pour les femmes dont la grossesse et l'accouchement se présentent mal; | UN | :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛ |
Protection de la santé des femmes avant, pendant et après la grossesse et l'accouchement | UN | الرعاية الصحية للنساء قبل وأثناء وبعد الحمل والولادة |
Ces deux exceptions s'expliquent par des considérations d'ordre socioculturel, dans le premier cas, et par le rôle de la grossesse et de l'accouchement, dans le second. | UN | وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية. |
Un guide national détaillé des complications de la grossesse et de l'accouchement a été élaboré sur la base des recommandations de l'Organisation mondiale de la santé. Ce guide en est au stade de l'examen final et de l'impression. | UN | أعد دليل وطني شامل لمضاعفات الحمل والولادة باعتماد على أدلة منظمة الصحة العالمية وهو في طور المراجعة النهائية والطباعة؛ |
Les complications de grossesse et d'accouchement entrent pour 11,8 % dans les congés de maladie des femmes. | UN | وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء. |
Il s'inquiète aussi d'informations faisant état d'une discrimination à l'égard des femmes liée à la grossesse et à l'accouchement. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن تعرض المرأة للتمييز على أساس الحمل والولادة. |
C'est pour ce qui concerne la grossesse et l'accouchement qu'elle a le plus d'effet. | UN | ولهذا القانون التأثير الأكبر على حالات الحمل والولادة. |
Il est spécifié que le terme < < sexe > > englobe la grossesse et l'accouchement. | UN | ويتضمن مصطلح ' الجنس` بوضوح الحمل والولادة. |
:: Fourniture de soins médicaux pendant la grossesse et l'accouchement à 83 587 femmes au Soudan oriental; | UN | :: وفرت الرعاية الصحية أثناء الحمل والولادة لـ 581 83 إمرأة في شرق السودان. |
L'éducation que peuvent recevoir les jeunes en ce qui concerne des questions telles que la grossesse et l'accouchement peut contribuer à protéger les femmes et leurs familles. | UN | وإن التثقيف الذي يمكن أن يحصل عليه الشباب فيما يتعلق بقضايا مثل الحمل والولادة يمكن أن يساهم في حماية النساء وأسرهن. |
Chaque jour, au moins 1 500 femmes et adolescentes meurent de complications intervenues durant la grossesse et l'accouchement. | UN | ويموت يوميا ما لا يقل عن 500 1 من النساء والمراهقات بسبب مضاعفات الحمل والولادة. |
Les droits fondamentaux de ces groupes sont souvent foulés au pied, en particulier lors de la grossesse et de l'accouchement. | UN | وغالباً ما يتم تجاهل حقوق الإنسان الواجبة لهذه الفئات، خصوصاً في سياق الحمل والولادة. |
Une des principales causes de morbidité pour les femmes est le résultat de complication au moment de la grossesse et de l'accouchement. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لإصابة النساء بالمرض التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة. |
Comme de nombreux pays en développement, les complications provenant de la grossesse et de l'accouchement sont une des principales causes de décès des femmes. | UN | وكما هو الحال في العديد من البلدان النامية، تمثل التعقيدات الناتجة عن الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفيات بين النساء. |
Les articles du Code qui réglementent les congé en cas de grossesse et d'accouchement, et le congé pour soins à un enfant de moins de trois ans ont pour but direct de protéger la maternité. | UN | والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة. |
Femmes : réclamons nos droits - survivre à la grossesse et à l'accouchement au Mali : 2002, module de formation sur femmes et politique en Afrique de l'Ouest 2004 | UN | النساء مدعوات للمطالبة بحقوقهن في البقاء على قيد الحياة بعد فترة الحمل والولادة في مالي، 2002 مواد تدريبية في مجال النساء والسياسة في غرب أفريقيا، 2004 |
b) Interdiction d'un traitement préjudiciable pour cause, entre autres, de grossesse ou d'accouchement | UN | ب- حظر المعاملة الضارة بسبب وقائع الحمل والولادة |
Ceci démontre que les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement sont les premières causes de mortalité chez les jeunes filles de 15 à 19 ans. | UN | ولذلك، فإن مضاعفات الحمل والولادة تشكل الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات بين سن 15 و 19 سنـة. |
Cette situation est en grande partie imputable au faible taux d'encadrement des grossesses et des accouchements par du personnel qualifié. | UN | ويُشكل انخفاض معدل الرعاية المتخصصة في فترتي الحمل والولادة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الوضع. |
Elle donne l'accès aux services de santé aux femmes pour leur permettre de mener à bien grossesse et accouchement et de donner au couple la chance d'avoir des enfants en bonne santé. | UN | ويمنح القانون المرأة إمكانية الحصول على الخدمات الصحية لتمكينها من الحمل والولادة في ظروف طيبة ويتيح للزوجين فرصة لإنجاب أطفال أصحاء. |
Il n'y a pas de manifestation plus parlante de l'inégalité entre les sexes que la mort d'une femme suite à des complications durant la grossesse ou l'accouchement. | UN | ولا يوجد دليل على التباين بين الجنسين أقوى دلالة من وفيات النساء من تعقيدات الحمل والولادة. |
L'assurance maladie constitue un système garanti par l'État qui vise à protéger la santé de la population et qui permet le remboursement des coûts découlant d'une incapacité temporaire de travail pour cause de maladie ou d'accident ainsi que des frais encourus pour les soins médicaux; en outre, ce système prévoit le versement d'allocations de grossesse et de maternité. | UN | ويوفر التأمين الصحي نظاما تضمنه الدولة للمحافظة على صحة سكان إستونيا ولتعويض التكاليف في حالة العجز المؤقت عن العمل بسب المرض أو الإصابة ونفقات العلاج الطبي والتعويض في حالة الحمل والولادة. |
La maternité précoce entraîne des complications durant la grossesse et lors de l'accouchement, et comporte un risque de décès maternel très supérieur à la moyenne. | UN | لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط. |
Pour aider les femmes à rester en bonne santé pendant toute leur vie, le Gouvernement assure la promotion de services de santé intégrés auxquels les femmes peuvent avoir accès de l’adolescence à la grossesse et à la naissance des enfants. | UN | لمساعدة المرأة على التمتع بصحة جيدة طوال حياتها توفر الحكومة خدمات صحية متكاملة للمرأة ابتداء من سن المراهقة الى غاية الحمل والولادة . |