Il est impératif que les pays riches lèvent les obstacles tarifaires et non tarifaires qui barrent l'accès des produits des pays pauvres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ترفع البلدان الغنية الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تحول دون اقتراب منتجات البلدان الفقيرة منها. |
Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. | UN | وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
Toutefois, le poids de la concurrence des produits fortement subventionnés et des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des produits agricoles continue à se faire sentir. | UN | ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية. |
iii) La réduction ou, selon qu'il sera approprié, l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires visant les biens et services environnementaux. | UN | `3 ' تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية أمام البضائع والخدمات البيئية أو، حسب الاقتضاء، إزالتها. |
les barrières tarifaires et non tarifaires doivent disparaître pour que les produits de base des pays en développement disposent d’un plus large accès aux marchés des pays développés. | UN | وينبغي إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية بغية تحسين إمكانية وصول السلع الأساسية التي تنتجها البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Aussi, les barrières tarifaires et non tarifaires figurent parmi les obstacles à l'expansion commerciale et au développement de l'Afrique dans un monde de plus en plus globalisé. | UN | علاوة على ذلك، فإن الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعدّ من بين العقبات التي تقف في طريق التوسع التجاري للتنمية الأفريقية في عالم تتسارع خطاه على طريق العولمة. |
L'amélioration du climat économique des pays en développement passe par l'accroissement des flux financiers d'investissement, par le transfert de technologie, par la suppression des barrières tarifaires et non tarifaires, par la juste rémunération des produits de base et des matières premières. | UN | إن تحسين المناخ الاقتصادي للبلدان النامية يتوقف على نمو تدفق الاستثمارات الحالية، ونقل التكنولوجيا، والتخلص من الحواجز الجمركية وغير الجمركية، والتعويض العادل عن السلع اﻷساسية والمواد اﻷولية. |
les obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges entre pays africains restent le principal obstacle à une augmentation du commerce intrarégional ou sous-régional. | UN | إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية. |
Les dispositifs d’intégration ont ceci de commun qu’ils visent à supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | ٢ - تمثلت الخصائص المشتركة لترتيبات التكامل في إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Elle devrait aussi améliorer l'accès aux marchés pour les produits manufacturés et les produits agricoles en provenance de l'Afrique en éliminant les obstacles tarifaires et non tarifaires qui freinent les échanges. | UN | وينبغي أيضا أن يحسن وصول المصنوعات والمنتجات الزراعية الأفريقية إلى السوق بالقضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق التجارة. |
C'est aussi pourquoi le Mali plaide pour l'élimination progressive de tous les obstacles tarifaires et non tarifaires ainsi que la mise en oeuvre des dispositions relatives à la mobilité et à la liberté de mouvement des personnes, des biens et des services. | UN | ولهذا تدعو مالي كذلك إلى القضاء التدريجي على كل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وكذا تنفيذ الإجراءات المتعلقة بحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات. |
En ce qui concerne la facilitation du commerce au niveau national et régional, il participe à l'harmonisation des politiques destinées à supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | أما بشأن تيسير التجارة على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإن أوغندا تشارك في تنسيق السياسات الرامية إلى إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Ces pays souffrent des politiques protectionnistes, y compris des obstacles tarifaires et non tarifaires injustes qu'imposent les pays développés à leurs produits d'exportation. | UN | وتعاني هذه البلدان آثار السياسات الحمائية، بما فيها الحواجز الجمركية وغير الجمركية الجائرة التي تقيمها البلدان المتقدمة في وجه منتجات هذه البلدان المخصصة للتصدير. |
Comme l'a fait observer Dani Rodrik, les études consacrées aux politiques d'< < ouverture > > mises en œuvre, telles que celles portant sur la réduction du niveau moyen des obstacles tarifaires et non tarifaires d'un pays, ne font pas apparaître une influence positive systématique sur le taux de croissance économique. | UN | ومثلما لاحظ داني رودريك، فإن الدراسات المبنية على سياسات الانفتاح الحقيقية، كتخفيض معدل مستويات الحواجز الجمركية وغير الجمركية لبلد ما، لا توحي بوجود أي علاقة إيجابية منهجية مع معدل نموها الاقتصادي. |
:: La politique commerciale doit être mise au service de la diffusion de technologies : La suppression ou la réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges de biens et de services environnementaux est essentielle pour promouvoir la diffusion à travers le monde de technologies plus propres, économes en carbone. | UN | :: ينبغي تعبئة السياسات المتعلقة بالتجارة لدعم نشر التكنولوجيا: يُعتبر القضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة في السلع والخدمات البيئية أو الحدُّ منها أمرا ضروريا لتعزيز نشر التكنولوجيات الأنظف المنخفضة الكربون في مختلف أنحاء العالم. |
Les pays donateurs devaient supprimer les barrières tarifaires et non tarifaires et adopter, en particulier en faveur des pays les moins avancés, des schémas de préférences améliorés. | UN | وكان على البلدان المانحة أن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وتوفر برامج محسّنة لنظام الأفضليات المعمم، وبخاصة لأقل البلدان نموا. |
Les membres de la Zone arabe de libre-échange ont adopté des mesures en vue de réduire les tarifs de 10 % par an sur les importations entre eux, les barrières tarifaires et non tarifaires devant être complètement éliminées d'ici 2005. | UN | وقد اتخذت الدول الأعضاء في منطقة التجارة الحرة العربية تدابير لتخفيض التعريفة الجمركية بنسبة 10 في المائة سنويا على الواردات فيما بينها، مع إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية تماما بحلول عام 2005. |
Du fait de ces circonstances récurrentes, nous sommes convaincus qu'il faut supprimer les barrières tarifaires et non tarifaires qu'appliquent non seulement les pays développés, mais également nos propres associés dans la région. | UN | ونحن مقتنعون، بسبب تلك الظروف المتكررة، بضرورة إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي لا تطبقها البلدان المتقدمة النمو فحسب وإنما يطبقها أيضا شركاؤنا الإقليميون. |
La création de la Zone panarabe de libre-échange et l'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires encourageraient l'échange des produits alimentaires et agricoles dans la région. | UN | ومن شأن تأسيس منطقة التجارة الحرة العربية وإلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية تشجيع التجارة في الأغذية والمنتجات الزراعية في المنطقة. |
Nous ouvrons nos marchés alors qu'ils continuent à mettre en place des mesures subtiles, y compris des barrières tarifaires et non tarifaires, qui bloquent notre accès effectif au marché. | UN | ونحن نفتح أسواقنا أمامهم، بينما لا يزالون يتخذون تدابير خفية، بما في ذلك الحواجز الجمركية وغير الجمركية لحرماننا حقا من الوصول الفعال إلى الأسواق. |
Le passage du protectionnisme à la libéralisation du système commercial mondial a ouvert des possibilités considérables pour la croissance industrielle et commerciale dans les pays en développement, mais le commerce des produits manufacturés est toujours entravé par des barrières tarifaires et non tarifaires. | UN | 17 - أتاح التطور من الممارسات الحمائية إلى سياسات التحرير في نظام التجارة العالمي فرصا مهمة لنمو الصناعة والتجارة في البلدان النامية. بيد أن الحواجز الجمركية وغير الجمركية لا تزال تقف في وجه التجارة الصناعية. |