:: De nombreux pays ont bénéficié de l'expansion rapide des échanges, mais les obstacles non tarifaires demeurent une source de préoccupation. | UN | :: استفاد كثير من البلدان من التوسع السريع في التجارة، ولكن الحواجز غير الجمركية ما زالت مصدر قلق. |
La communauté internationale doit rechercher une plus grande efficacité des marchés en réduisant les obstacles non tarifaires inéquitables. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي كفاءة الأسواق بتخفيف الحواجز غير الجمركية. |
Il s'ensuit que le remplacement des obstacles non tarifaires par des droits de douane a peu d'effet bénéfique, à supposer même qu'il en ait. | UN | ويعني ذلك ضمناً جني منافع فعلية قليلة، إن وجدت، من الاستعاضة عن الحواجز غير الجمركية بالتعريفات. |
Dans les services, les équivalents tarifaires des obstacles non tarifaires ont été réduits de 40 % | UN | وفي قطاع الخدمات، تم تخفيض مكافئات تعريفات الحواجز غير الجمركية بنسبة ٤٠ في المائة |
Convenu de la nécessité que chaque État membre intensifie ses efforts d’élimination des barrières non tarifaires et d’autres obstacles au commerce; | UN | ووافقت على ضرورة قيام كل دولة عضو بتكثيف الجهود ﻹلغاء الحواجز غير الجمركية والعوائق اﻷخرى للتجارة. |
Ils devraient également réduire, puis éliminer à une date à déterminer, toutes les barrières non tarifaires aux exportations des PMA, y compris les subventions qu'ils accordent à leurs propres exportations et à leur production nationale. | UN | وينبغي لها أيضا أن تقلل كل الحواجز غير الجمركية المفروضة على الصادرات من أقل البلدان نموا، بما في ذلك الإعانات المقدمة لصادراتها ومنتجاتها المحلية، وأن تحدد موعدا لإزالتها تماما. |
les obstacles non tarifaires seront éliminés et un tarif extérieur commun sera adopté. | UN | وسوف تُزال الحواجز غير الجمركية وتفرض تعريفة خارجية موحدة. |
Il convient également, en vue d'améliorer leurs conditions d'accès aux marchés, de renforcer les efforts visant à combattre et éliminer les obstacles non tarifaires. | UN | وسيكون أيضا من المهم بذل المزيد من الجهود لمعالجة الحواجز غير الجمركية ووقف العمل بها في تعزيز شروط دخول السوق. |
les obstacles non tarifaires sont de plus en plus utilisés pour bloquer l'accès des produits des pays en développement aux marchés. | UN | ويتزايد استخدام الحواجز غير الجمركية لعرقلة وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق. |
les obstacles non tarifaires sont de plus en plus utilisés pour bloquer l'accès des produits des pays en développement aux marchés. | UN | ويتزايد استخدام الحواجز غير الجمركية لعرقلة وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق. |
Mais les obstacles non tarifaires étaient préjudiciables aux exportations des pays en développement car ils étaient plus difficiles à déceler et à définir. | UN | غير أن الحواجز غير الجمركية تضر بصادرات البلدان النامية نظراً لصعوبة كشفها وتحديدها. |
Dans le secteur manufacturier, les droits de douane ont été réduits de 30 % et les obstacles non tarifaires encore plus pour les produits de haute technologie et les produits intermédiaires de base. | UN | وفي المواد المصنعة، تم تخفيض التعريفات بنسبة ٣٠ في المائة، وإجراء تخفيضات أكبر في الحواجز غير الجمركية بالنسبة للبضائع والمواد الوسيطة اﻷساسية ذات التكنولوجيا العالية. |
Son système commercial se caractérise par son ouverture, la modération de ses tarifs douaniers et l'élimination des obstacles non tarifaires. | UN | ويتميز نظامها التجاري بانفتاحه وتعريفاته المتدنية وقضائه على الحواجز غير الجمركية. |
La protection tarifaire a elle aussi reculé tandis que l'incidence des obstacles non tarifaires se ressent davantage, en particulier pour les pays en développement. | UN | وتراجعت أيضا الحماية الجمركية، فيما أصبحت الحواجز غير الجمركية محسوسة بدرجة أكبر لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
ii) Augmentation du nombre de mesures spécifiques prises par des États Membres afin de réduire ou d'éliminer des obstacles non tarifaires arbitraires ou injustifiés au commerce international | UN | ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء لخفض الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة في التجارة الدولية أو إزالتها |
Et l'emploi des obstacles non tarifaires est désormais de plus en plus courant. | UN | كما زاد اللجوء إلى الحواجز غير الجمركية. |
Les réglementations relatives à l'environnement sont parfois jugées excessives et considérées comme des obstacles non tarifaires aux échanges. | UN | وأحيانا يسود اعتقاد بأن القواعد البيئية " مفرطة " وإن لها نفس تأثير الحواجز غير الجمركية على التجارة. |
Ils ont souligné qu’il importait de créer une zone de libre-échange dans la région de la SADC et ont mis l’accent sur le problème des obstacles non tarifaires. | UN | وأكد المنتدى على ضرورة إقامة منطقة للتجارة الحرة في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وشدد على مسألة الحواجز غير الجمركية. |
En particulier, il y a lieu de renforcer la capacité de la CNUCED à aborder les incidences des barrières non tarifaires sur le commerce international. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية. |
Avec la diminution des droits de douane, les barrières non tarifaires sont en passe de constituer des obstacles formidables à la poursuite de la libéralisation du commerce. | UN | فبالموازاة مع انخفاض التعريفات الجمركية، أخذت الحواجز غير الجمركية تظهر كعقبات ضخمة تعيق أي زيادة في تحرير التجارة. |
Ce protocole a également supprimé les contingents directs et la plupart des obstacles non tarifaires sur le marché israélien, sauf pour certaines exportations agricoles importantes et ce jusqu'en 1998. | UN | وأزال هذا البروتوكول أيضاً الحصص المباشرة ومعظم الحواجز غير الجمركية من السوق الاسرائيلية، باستثناء بعض الصادرات الزراعية الهامة حتى عام ٨٩٩١. |
:: Adoption de lignes directrices générales pour remédier à la question des obstacles non tarifaires au commerce et de mesures pour encourager les membres à présenter des notifications sur ces obstacles et à procéder à l'identification, à l'examen, au classement en catégories et, au bout du compte, aux négociations à leur sujet. | UN | :: توفير مبادئ توجيهية عامة للتصدي لمسألة الحواجز غير الجمركية التي تعوق التجارة عن طريق الإخطار والتحديد والبحث والتصنيف والمفاوضات النهائية. |
L'utilisation de barrières non tarifaires demeure un obstacle au commerce des pays en développement. | UN | ولا يزال استخدام الحواجز غير الجمركية عائقا يعوق تجارة البلدان النامية. |
Le Cycle d'Uruguay pourrait avoir indirectement entraîné une diminution de l'utilisation de mesures non tarifaires traditionnelles sur certains marchés. | UN | وثمة أثر غير مباشر محتمل لجولة أوروغواي يتمثل في أنها ربما تكون قد حفزت على تقليل الحواجز غير الجمركية اﻷخرى السائدة منذ فترة طويلة في أسواق معينة. |
Il ressort en effet de certaines études que si les tarifs douaniers ne sont pas considérés comme un frein aux exportations de produits forestiers par les pays en développement, les obstacles non tarifaires à l'entrée de leurs produits transformés dans les pays développés pourraient en revanche continuer d'entraver les efforts visant à développer les activités en aval. | UN | وتشير بعض الدراسات إلى أنه بينما لا يُنظر إلى معدلات الرسوم الجمركية على أنها قيد على تصدير المنتجات الخشبية من البلدان النامية، فإن الحواجز غير الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات المجهزة يمكن أن تشكل خطرا ﻷنها تعرقل الجهود الرامية إلى زيادة اﻷنشطة النهائية. |