ويكيبيديا

    "الحوادث الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incidents de sécurité
        
    • atteintes à la sécurité
        
    • des incidents
        
    • incidents en matière de sécurité
        
    • problèmes de sécurité
        
    • les incidents mettant en cause la sécurité
        
    • incident de sécurité
        
    • d'incidents concernant la sécurité
        
    • ces incidents
        
    • incidents liés à la sécurité
        
    • incidents touchant à la sécurité
        
    • incidents sur le plan de la sécurité
        
    • incidents survenus
        
    • incidents affectant la sécurité
        
    Nombre d'incidents de sécurité ayant touché des membres du personnel civil des Nations Unies en 2010, 2011, 2012 et 2013 UN عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين المتضررين من الحوادث الأمنية في الأعوام 2010 و 2011 و 2012 و 2013
    Les organismes de maintien de l'ordre de la Bosnie-Herzégovine ont continué de régler les incidents de sécurité avec professionnalisme et compétence. UN وواصلت أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك التعامل مع الحوادث الأمنية بمهنية واقتدار.
    Au cours de la période examinée, les milices d'Al-Shabab et d'Hizbul Islam auraient été responsables de plusieurs atteintes à la sécurité dans des villes frontalières du Kenya. UN وخلال الفترة المشمول بهذا التقرير زُعم أن مليشيات حركة الشباب وحزب الإسلام مسؤولة عن عدد من الحوادث الأمنية التي وقعت في بلدات حدودية داخل كينيا.
    Trente-six pour cent des victimes d'incidents notables en matière de sécurité appartenaient à ce groupe, alors que les membres du personnel civil recrutés sur le plan national représentaient environ 73 % de l'ensemble et n'ont été victimes que de 64 % des incidents notables en matière de sécurité. UN ويمثل الموظفون المدنيون المعينون محلياً حوالي 73 في المائة، وقد تعرضوا لـ 64 في المائة من الحوادث الأمنية الهامة.
    Les vols à main armée, les viols et les actes de justice populaire ont constitué les incidents en matière de sécurité les plus fréquemment signalés. UN وكانت أعمال السطو المسلح والاغتصاب وعنف الغوغاء تشكل مضمون غالبية البلاغات المقدمة عن الحوادث الأمنية.
    Des problèmes de sécurité ont entraîné la fermeture d'au moins 153 bureaux de vote. UN وأدت الحوادث الأمنية إلى إغلاق ما لا يقل عن 153 مركز اقتراع.
    :: Conduite d'enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité, et fourniture de conseils au personnel de la FNUOD et à celui de neuf organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة وإلى موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    On a également noté une baisse des pertes civiles, mais pas dans les mêmes proportions que pour le nombre d'incidents de sécurité. UN ولوحظ أيضا انخفاض في عدد الضحايا من المدنيين ولكن ليس بمستويات انخفاض عدد الحوادث الأمنية.
    On trouvera à l'annexe IV de plus amples détails sur le personnel des partenaires d'exécution non gouvernementaux qui ont été victimes de graves incidents de sécurité. UN ويقدم المرفق الرابع تفاصيل عن موظفي الشركاء المنفذين غير الحكوميين المتضررين من الحوادث الأمنية الكبيرة.
    La première partie de 2011 a été marquée par une augmentation du nombre d'incidents de sécurité. UN فقد شهد الجزء الأول من عام 2011 ارتفاعا في عدد الحوادث الأمنية التي أبلغ عنها.
    nombre d'incidents de sécurité et de violation des droits de l'homme; UN عدد الحوادث الأمنية وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Malgré quelques atteintes à la sécurité commises par les insurgés, la situation sur le plan de la sécurité est restée stable dans l'ensemble; UN وعلى الرغم من وقوع عدد قليل من الحوادث الأمنية التي نفذها المتمردون، لا تزال الحالة الأمنية مستقرة عموما؛
    Toutes les atteintes à la sécurité ne peuvent pas être imputées aux insurgés afghans; UN إذ لا يمكن عزو جميع الحوادث الأمنية إلى المتمردين الأفغان؛
    Par la suite, le Commandement régional Est a enregistré le nombre le plus élevé d'atteintes à la sécurité. UN وعقب ذلك، شهدت منطقة القيادة الإقليمية الشرقية أكبر عدد من الحوادث الأمنية.
    Il rend également compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2012. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2012.
    Il rend également compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2011. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2011.
    :: Enquêtera sur les incidents en matière de sécurité et fera rapport à leur sujet UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية والمتصلة بالسلامة والإبلاغ عنها
    :: Enquêtera sur les incidents en matière de sécurité et fera rapport à leur sujet UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية والمتصلة بالسلامة والإبلاغ عنها
    Les problèmes de sécurité ont également empêché le retour d'un environnement pacifique propice à la prospérité économique et sociale. UN وحالت الحوادث الأمنية دون عودة كوت ديفوار إلى جو من السلام يفضي إلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Conduite d'enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité et fourniture de conseils au personnel de la mission et à celui de 9 organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة ومُعاليهم وإلى موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Nombre de victimes parmi le personnel des Nations Unies par catégorie d'incident de sécurité (2012 et 2013) UN الشكل الثالث عدد موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الحوادث الأمنية حسب فئاتها (2012 و 2013)
    Le nombre d'incidents concernant la sécurité s'est accru de 19 % par rapport à 2009. UN وارتفع عدد الحوادث الأمنية بنسبة 19 في المائة مقارنة بعام 2009.
    Par rapport à la dernière période considérée, le nombre de ces incidents a diminué. UN وقد انخفض عدد الحوادث الأمنية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En outre, à mesure que le conflit se déplace des villes provinciales, les incidents liés à la sécurité dans les zones isolées augmentent. UN وعلاوة على ذلك، ومع ابتعاد الصراع عن المدن الرئيسية في المحافظات، يزداد عدد الحوادث الأمنية في المناطق النائية.
    L'Organisation des Nations Unies a continué de surveiller les incidents touchant à la sécurité qui ont une incidence sur les acteurs civils. UN ١٩ - وما فتئت الأمم المتحدة ترصد الحوادث الأمنية التي لها تأثير على الأطراف الفاعلة المدنية.
    Si la fréquence des incidents sur le plan de la sécurité à l'intérieur des camps de réfugiés reste préoccupante, les autorités libanaises et les factions palestiniennes coopèrent cependant davantage en vue de sécuriser les camps. UN وعلى الرغم من استمرار القلق بسبب كثرة الحوادث الأمنية داخل مخيمات اللاجئين، تزايد أيضاًَ التعاون بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية بشأن أمن المخيمات.
    A la suite de plusieurs incidents survenus récemment dans des régions écartées, où des organismes internationaux ont fait l'objet de menaces et d'attaques, un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont suspendu leurs activités. UN ونتيجة لعدد من الحوادث اﻷمنية التي اشتملت مؤخرا على شن هجمات فعلية ضد الوكالات الدولية في مناطق نائية، أو التهديد بها، توقفت عمليات عدد من المنظمات غير الحكومية مؤقتا.
    Le nombre d'incidents affectant la sécurité du personnel de l'OSCE était en hausse. UN وارتفع عدد الحوادث اﻷمنية التي تعرض لها موظفو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد