ويكيبيديا

    "الحوار الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue régional
        
    • du dialogue régional
        
    • un dialogue régional
        
    • concertation régionale
        
    • de dialogue régional
        
    • le dialogue au niveau régional
        
    • dans la concertation
        
    • au dialogue régional
        
    • dialogues régionaux s
        
    • le dialogue à l'échelon régional
        
    La région souhaitait également élargir le dialogue régional et renforcer la coopération interrégionale. UN وهي تود أيضا توسيع نطاق الحوار الإقليمي وتعزيز التعاون داخلها.
    le dialogue régional sur les migrations est utile. UN إن الحوار الإقليمي بشأن مسائل الهجرة مفيد.
    le dialogue régional est un aspect essentiel de l'action engagée par la communauté internationale pour restaurer la stabilité et la sécurité en Iraq. UN 71 - وعملية الحوار الإقليمي جزء أساسي من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحلال الاستقرار والأمن من جديد في العراق.
    37. La CEPALC assure aussi les services de secrétariat du dialogue régional sur le haut débit, établi avec l'appui du Gouvernement chilien. UN 37- وتؤدي اللجنة الاقتصادية أيضاً وظيفة أمانة الحوار الإقليمي بشأن شبكات النطاق العريض الذي أطلق بدعم من حكومة شيلي.
    La CESAO a tenu des ateliers sur la promotion du dialogue régional. UN وركزت حلقات العمل التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تعزيز الحوار الإقليمي.
    un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l’organisation de conférences. UN وسيتم تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات.
    Le Centre a également facilité le dialogue régional entre les États sur le Traité sur le commerce des armes et a fourni à l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est son aide sur les questions intéressant les armes légères et de petit calibre. UN وقام المركز أيضا بتيسير الحوار الإقليمي بين الدول بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وقدم المساعدة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La MANUI a continué d'apporter son concours au Ministère des affaires étrangères et de faciliter le dialogue régional par l'intermédiaire du service chargé du mécanisme d'appui spécial. UN 15 - واصلت البعثة تقديم الدعم لوزارة الخارجية وتيسير الحوار الإقليمي عن طريق وحدة آلية الدعم المخصصة.
    La Mission continuera d'appuyer le dialogue régional et les initiatives bilatérales et multilatérales régionales pour les questions d'intérêt commun et de contribuer à œuvrer à la garantie et à la protection des droits de l'homme pour les citoyens iraquiens. UN وستواصل البعثة دعم الحوار الإقليمي والمبادرات الإقليمية والثنائية ومتعددة الأطراف لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك. وسيتواصل رصد وتشجيع إعمال حقوق الإنسان للموطنين العراقيين وحمايتها.
    La Croatie a notamment contribué à renforcer le dialogue régional en Europe du Sud-Est au plus haut niveau, établissant ainsi des relations de bon voisinage. UN وبصورة خاصة، أسهمت كرواتيا في تكثيف الحوار الإقليمي في جنوب شرق أوروبا على أعلى المستويات، وهيأت بذلك الجو لقيام علاقات جوار جيدة.
    11. Promouvoir le dialogue régional afin de mettre en commun les données d'expérience relatives au renforcement des régimes électoraux et des systèmes de partis politiques; UN 4-11 تشجيع الحوار الإقليمي لتبادل الخبرات المكتسبة في مجال تعزيز نظامي الانتخابات والأحزاب السياسية؛
    La Commission facilite également la mise en commun des stratégies nationales et de pratiques de référence, l'élaboration de cadres théoriques et méthodologiques et le dialogue régional. UN وتعمل اللجنة أيضا كمركز لتبادل المعلومات عن الاستراتيجيات الوطنية، ووضع أطر العمل المفاهيمية والمنهجية، وتيسير الحوار الإقليمي وتبادل الممارسات الجيدة.
    55. Parmi les autres initiatives axées sur une question précise, on citera aussi le dialogue régional sur le droit au logement organisé par la CESAP en juin 2004. UN 55- وثمة مبادرة أخرى معنية بمسألة محددة هي الحوار الإقليمي لحقوق الإسكان نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في حزيران/يونيه 2004.
    Dans ce domaine, mon gouvernement a toujours été le premier à soutenir le dialogue régional pour lutter contre le terrorisme, l'extrémisme et le trafic de drogue ainsi qu'à encourager la coopération concernant les questions relatives aux réfugiés. UN وفي ذلك السياق، ما برح بلدي في طليعة الجهود المبذولة الرامية إلى تعزيز الحوار الإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب، والتطرف، والاتجار بالمخدرات وتعزيز التعاون بشأن قضايا اللاجئين.
    Il semblait aussi y avoir un vaste soutien en faveur d'un rôle plus actif de l'ONU dans le renforcement du dialogue régional et le rétablissement de la confiance. UN كما بدا أن هناك تأييدا واسعا لقيام الأمم المتحدة بدور أكثر إيجابية لتعزيز الحوار الإقليمي وبناء الثقة.
    La Commission assure aussi les services de secrétariat du dialogue régional sur le haut débit (large bande) qui encourage l'intégration des infrastructures régionales, la cohérence des réglementations et la mise au point d'indicateurs pour mesurer le déploiement et l'accès au haut débit. UN كما تقوم اللجنة بدور الأمانة في الحوار الإقليمي المتعلق بالنطاق العريض، مما يشجع التكامل الإقليمي في البنية التحتية، والاتساق التنظيمي، ووضع مؤشرات لقياس مدى انتشار شبكات النطاق العريض والوصول إليها.
    La poursuite du dialogue régional, les échanges de vues et la mise en commun des bonnes pratiques entre les États Membres de la région font partie des éléments indispensables à la mise en place d'un climat propice au désarmement et à la non-prolifération. UN إن استمرار الحوار الإقليمي وتبادل الآراء وتقاسم الممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المنطقة هي من العناصر الضرورية لتهيئة بيئة مؤاتية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l'organisation de conférences. UN وسيجري تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات.
    Nous convenons donc que la concertation régionale peut contribuer à dégager un consensus plus solide dans ce domaine important. UN وبالتالي فإننا نسلم بأن الحوار الإقليمي يمكن أن يساعد على التوصل إلى توافق أقوى في الآراء في هذا المجال الهام.
    Il importe donc que toutes les sources existantes appuient les mécanismes de dialogue régional ou sous-régional et d'intégration régionale entre les pays en développement sans littoral et de transit, lorsqu'on leur présente une demande en ce sens. UN وفي هذا الصدد يتسم بالأهمية الدعم المقدم لآليات الحوار الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    :: Appuyer les efforts que déploie le Gouvernement iraquien pour faciliter le dialogue au niveau régional; UN :: دعم جهود الحكومة العراقية في تيسير الحوار الإقليمي.
    c) i) Augmentation du nombre d'institutions et de gouvernements des pays des Caraïbes activement engagés dans la concertation ou dans les mécanismes de coopération et de collaboration coordonnés par la Commission dans la région UN (ج) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات والحكومات الكاريبية التي تشارك مشاركة نشطة في الحوار الإقليمي و/أو آليات التعاون والتعاضد التي تنسّقها اللجنة
    Les conseils experts de l'OSCE ajouteront une dimension essentielle au dialogue régional. UN وسيقدم خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الواقع قيمة مضافة أساسية إلى الحوار الإقليمي.
    Je les engage en outre à reprendre le dialogue à l'échelon régional et à s'employer à régler pacifiquement leur différend. " UN كما أحثهما على تجديد الحوار اﻹقليمي والعمل من أجل تسوية الخلافات بالوسائل السلمية. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد