Mise en œuvre des accords issus du dialogue facilité par l'Union européenne | UN | تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
Ces faits et d'autres ont contribué au ralentissement du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | ونتج عن هذه التطورات، من بين أمور أخرى، بطء في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
En ce qui concerne les accords conclus dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX se tient prête à faciliter leur application dans le domaine de l'état de droit. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، فإن بعثة الاتحاد الأوروبي مستعدة لتيسير تنفيذه في مجال سيادة القانون. |
II. Évolution de la situation politique, y compris concernant le dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne | UN | ثانيا - التطورات السياسية، بما في ذلك الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
Au cours de la période considérée, les négociations se sont poursuivies entre Belgrade et Pristina dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت المفاوضات في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا. |
Parallèlement à ce tournant radical amorcé dans le dialogue facilité par l'Union européenne, les deux parties ont aussi réalisé des progrès substantiels sur la voie d'une association plus étroite avec les institutions de l'Union européenne. | UN | فإلى جانب التقدم الأساسي المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، حقق الطرفان أيضا تقدما كبيرا في تحقيق هدفهما المتمثل في توثيق ارتباطهما بمؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Ils ont encouragé les deux parties à continuer de se concerter dans le cadre du dialogue instauré sous les auspices de l'Union européenne afin de régler les questions délicates. | UN | وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد. |
En ce qui concerne l'accord conclu dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX continue de faciliter son application concernant l'état de droit. | UN | وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون. |
Elle a également continué d'établir, à l'intention du Conseil de sécurité, des rapports sur l'évolution et les avancées du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة أيضا تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عن التطورات الحاصلة والتقدم المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
J'espère qu'un accord définitif sur l'intégration du système judiciaire sera conclu à la prochaine réunion de haut niveau prévue dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إدماج تلك الهيئات في الاجتماع المقبل الرفيع المستوى الذي يُعقد في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Un engagement plus dynamique au niveau communautaire contribuera à créer un environnement qui permettra de progresser davantage dans la voie du dialogue facilité par l'Union européenne entre Belgrade et Pristina. | UN | وستسهم المشاركة الأكثر فعالية على مستوى المجتمعات المحلية في تهيئة بيئة من شأنها أن تفضي بدرجة أكبر إلى إحراز تقدم في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا. |
Elle continuera de s'acquitter de son mandat dans l'ensemble du Kosovo, en maintenant ses agents de police, juges et procureurs internationaux et en continuant d'axer son attention sur le renforcement des capacités de direction stratégique et sur la mise en œuvre des accords issus du dialogue facilité par l'Union européenne ainsi que sur la sécurité, en particulier le nord du Kosovo. | UN | وستواصل البعثة تنفيذ ولايتها على نطاق كوسوفو، مُحتفِظةً بمن يعمل لديها من أفراد دوليين من ضباط الشرطة والقضاة والمدعين العامّين، وستركز الاهتمام على بناء القدرات على مستوى القيادة الاستراتيجية، وعلى تنفيذ الاتفاقات التي يسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، ولا سيما في شمال كوسوفو. |
Quelques questions clefs avaient également trait à des débats en cours plus généraux, tenus dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne, relatifs à la constitution de l'association/communauté des municipalités à majorité serbe prévue dans l'Accord du 19 avril 2013. | UN | وترتبط بعض المسائل الأساسية أيضا بالمناقشات الجارية في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، والمتعلقة بتشكيل رابطة أو جماعة البلديات ذات الأغلبية الصربية المتوخاة في اتفاق 19 نيسان/أبريل 2013. |
Je me félicite du < < Premier accord de principe régissant la normalisation des relations > > intervenu le 19 avril dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | 58 - إنني أرحب " بالاتفاق الأول بشأن المبادئ التي تحكم تطبيع العلاقات " الذي تم التوصل إليه في 19 أبريل/نيسان في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، وهو ما يعد إنجازا تاريخيا. |
Ces derniers mois, les mesures positives prises tant par Belgrade que par Pristina dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne ont débouché sur des accords historiques et ont permis de faire des progrès fondamentaux sur la voie de la normalisation des relations. | UN | 52 - خلال الأشهر الماضية، أفضت الخطوات الإيجابية التي اتخذتها كل من بلغراد وبريشتينا في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي إلى إبرام اتفاقات تاريخية وإحراز تقدم أساسي نحو تطبيع العلاقات. |
En outre, EULEX continuera de soutenir la mise en œuvre des accords issus du dialogue facilité par l'Union européenne, tel que l'accord sur la gestion mixte des points de passage et l'Accord du 19 avril 2013, en particulier dans le nord du Kosovo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم في تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، من قبيل الاتفاق المتعلق بالإدارة المشتركة للمعابر واتفاق 19 نيسان/أبريل 2013، وذلك في شمال كوسوفو على وجه الخصوص. |
Je félicite Belgrade ainsi que Pristina de leur engagement actif et constant dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. | UN | 45 - أُثني على كل من بلغراد وبريشتينا لمشاركتهما الفعالة المستمرة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
II. Évolution de la situation politique, y compris concernant le dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne | UN | ثانيا - التطورات السياسية، بما في ذلك الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي |
À Pristina, les autorités kosovares ont procédé à de larges consultations internes à l'issue desquelles, le 14 janvier, elles ont fait une déclaration publique exposant leur position sur des points clefs du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. | UN | وفي بريشتينا، أجرت سلطات كوسوفو مشاورات داخلية عريضة القاعدة أسفرت عن إصدار بيان عام في 14 كانون الثاني/يناير، يبين مواقف بريشتينا فيما يتعلق بمسائل رئيسية في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Ces échanges devraient compléter et renforcer le dialogue facilité par mon Envoyé spécial pour la détermination du statut futur, de façon à créer un climat d'appréciation mutuelle et de confiance. | UN | وينبغي لهذه المبادلات أن تكمل وتعزز الحوار الذي ييسره مبعوثي الخاص من أجل عملية تحديد الوضع مستقبلا حتى يتسنى تهيئة بيئة من الثقة المتبادلة. |
Au cours de la période actuelle, contrairement à celle considérée dans le rapport précédent, peu de progrès ont été accomplis dans le dialogue facilité par l'Union européenne entre Pristina et Belgrade, principalement à cause des événements survenus dans le nord. | UN | 55 - وخلافا لفترة التقرير السابقة، لم تشهد هذه الفترة سوى تقدم محدود في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد، حيث يعزى ذلك بقدر كبير إلى التطورات في الشمال. |