ويكيبيديا

    "الحوار السياسي بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue politique sur
        
    • concertation des politiques en matière
        
    • dialogue sur
        
    J'engage donc les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à reprendre immédiatement le dialogue politique sur la gestion d'Abyei. UN ولذا، فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى القيام فورا باستئناف الحوار السياسي بشأن إدارة أبيي.
    Les participants sont convenus de la nécessité de poursuivre le dialogue politique sur la création du Conseil de la fédération et ont demandé à la Mission de continuer à fournir un appui à cet égard. UN واتفق المشاركون على ضرورة إجراء مزيد من الحوار السياسي بشأن إنشاء مجلس الاتحاد وطلبوا استمرار الدعم المقدم من البعثة.
    À un certain stade et dans certains cas − mais pas dans tous −, ils doivent être intégrés dans le dialogue politique sur le financement lié au climat dans le cadre du processus découlant de la Convention, voire dans d'autres instances. UN ويتطلب الأمر، في مرحلة من المراحل وفي بعض الحالات وليس كلها، طرحها في الحوار السياسي بشأن التمويل المتعلق بالمناخ في سياق عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ فضلاً عن احتمال طرحها في محافل أخرى.
    k. Réunion du Forum régional pour la concertation des politiques en matière de développement et de restructuration industriels. UN ك - اجتماع المحفل اﻹقليمي لتشجيع الحوار السياسي بشأن التنمية الصناعية وإعادة تشكيل الصناعة.
    Le Forum aura, entre autres rôles importants, celui d'inclure un dialogue sur les politiques à suivre en matière de problèmes de développement et de réforme économique. UN وسيكون هناك دور هام للمنتدى يشمل الحوار السياسي بشأن تحديات التنمية والإصلاح الاقتصادي.
    :: 1 réunion avec les ministres ou vice-ministres des affaires étrangères des cinq États d'Asie centrale organisée par le Centre afin de promouvoir le dialogue politique sur les questions controversées et d'encourager des solutions concertées pour les problèmes communs UN :: عقد المركز اجتماع مع نواب وزراء خارجية دول آسيا الوسطى الخمس من أجل تشجيع الحوار السياسي بشأن المسائل الخلافية والتوصل إلى حلول مشتركة للتحديات المشتركة
    :: Tenue d'une réunion avec les vice-ministres des affaires étrangères des cinq États d'Asie centrale organisée par le Centre afin de promouvoir le dialogue politique sur les questions controversées et d'encourager des solutions concertées pour les problèmes communs UN :: عقد المركز لاجتماع واحد مع نواب وزراء خارجية دول آسيا الوسطى الخمس، لتشجيع الحوار السياسي بشأن المسائل الخلافية والتوصل إلى حلول مشتركة للتحديات المشتركة
    :: Tenue d'une réunion avec les Vice-Ministres des affaires étrangères des cinq États d'Asie centrale organisée par le Centre afin de promouvoir le dialogue politique sur les questions controversées et d'encourager des solutions concertées pour les problèmes communs UN :: عقد المركز اجتماع مع نواب وزراء الخارجية لدول آسيا الوسطى الخمس لتشجيع الحوار السياسي بشأن القضايا الخلافية ودعم الحلول المشتركة للتحديات المشتركة
    Entre autres questions, les ministres ont signalé le danger que posent les drogues et leurs problèmes connexes, reconnaissant l'importance de maintenir le dialogue politique sur cette question au plus haut niveau et la nécessité de renforcer le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وقد شــدد الوزراء، في جملــة أمــور، على خطر المخدرات والمشاكل المتصلة بها، واعترفوا بأهمية مواصلة الحوار السياسي بشأن هذه المسألة على أعلى المستويات واتفقــوا على ضرورة تقوية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبــة الدولية للمخدرات.
    Pour cela, il faudrait peut-être aussi que le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine renouvelle l'engagement politique qu'il a pris ou que les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud concluent un accord avec l'Union africaine en vue de la création d'un autre mécanisme destiné à faciliter le dialogue politique sur la sécurité aux frontières. UN وقد يتطلب ذلك أيضا استئناف المشاركة السياسية من جانب الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي أو إبرام اتفاق مع حكومتي السودان وجنوب السودان والاتحاد الأفريقي لإنشاء آلية بديلة تكفل استمرار الحوار السياسي بشأن أمن الحدود.
    121.168 Ne pas recourir à la législation antiterroriste contre les Mapuches dans le contexte de conflits interculturels, notamment de litiges fonciers, et renforcer le dialogue politique sur les questions autochtones (ÉtatsUnis d'Amérique); UN 121-168- الامتناع عن تطبيق تشريعات مكافحة الإرهاب على أفراد جماعة مابوتشي في سياق صراع الثقافات، بما في ذلك النزاعات على الأراضي، وتعزيز الحوار السياسي بشأن قضايا الشعوب الأصلية (الولايات المتحدة)؛
    FNUAP. Stratégies visant à améliorer le dialogue politique sur la population et le développement, à l'intention de parlementaires (par exemple, en Amérique latine et dans les Caraïbes); ces stratégies consistent à : UN 372 - صندوق الأمم المتحدة للسكان - استراتيجيات لتحسين الحوار السياسي بشأن السكان والتنمية لفائدة البرلمانيين (مثلاً في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) عن طريق:
    Depuis le début des années 1990, la CEPALC s'est résolument engagée à promouvoir le dialogue politique sur l'intégration et la sécurité énergétiques au plan bilatéral et régional. UN 61 - ومنذ أوائل التسعينات من القرن الماضي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تلتزم التزاما قويا بتعزيز الحوار السياسي بشأن التكامل والأمن في مجال الطاقة، على الصعيدين الثنائي والإقليمي على حد سواء.
    k. Réunion du Forum régional pour la concertation des politiques en matière de développement et de restructuration industriels. UN ك - اجتماع المحفل اﻹقليمي لتشجيع الحوار السياسي بشأن التنمية الصناعية وإعادة تشكيل الصناعة.
    11. Compte tenu de ce qui précède, le Chili estime à ce stade que le dialogue sur les principes de la réforme devrait porter sur les éléments ci-après : UN ١١ - في ضوء ما سبق، يقضي الرأي المبدئي لشيلي بوجوب تركيز الحوار السياسي بشأن اﻹصلاح على العناصر اﻷساسية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد