ويكيبيديا

    "الحوار السياسي والتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue politique et la coopération
        
    • dialogue politique et de coopération
        
    • concertation et de la coopération politiques
        
    • un dialogue politique et une coopération
        
    • au dialogue politique et à la coopération
        
    • du dialogue politique et de la coopération
        
    Nous cherchons aussi à renforcer le dialogue politique et la coopération entre l'Europe et l'Amérique latine. UN وإننا نسعى أيضا الى تعميق الحوار السياسي والتعاون فيما بين أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Dans ce domaine, la lutte passe par le dialogue politique et la coopération entre les autorités de justice pénale. UN وهي مسألة تتعين مكافحتها من خلال الحوار السياسي والتعاون فيما بين سلطات العدالة الجنائية.
    Les participants se sont engagés à développer le dialogue politique et la coopération pratique. UN وتعهد المشاركون تدعيم الحوار السياسي والتعاون العملي بين مجموعة غوام والولايات المتحدة.
    Cet objectif sera atteint dans le cadre des forums bien établis de dialogue politique et de coopération, ainsi que par un regain d’initiatives dans les deux régions. UN وسيجري تحقيق ذلك من خلال منتديات الحوار السياسي والتعاون الراسخة ومن خلال بذل المزيد من الجهود اﻹقليمية الثنائية.
    a) Renforcement de la concertation et de la coopération politiques entre pays, et entre les pays et les institutions régionales, face aux problèmes de l'environnement qui constituent une préoccupation et une priorité communes UN (أ) تعزيز الحوار السياسي والتعاون فيما بين البلدان والمؤسسات في المناطق الإقليمية فيما يتعلق بمعالجة المسائل البيئية ذات الأولوية المشتركة والاهتمام المشترك
    Les ministres ont souligné qu'il importait de renforcer le dialogue politique et la coopération multilatérale à tous les niveaux et pour tout ce qui concerne les questions d'intérêt commun. UN وأكد الوزراء على أهمية تحسين الحوار السياسي والتعاون المتعددي اﻷطراف على جميع المستويات وفي كل القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Ces mesures devraient être présentées et négociées librement et directement entre les parties de la région afin de réduire les tensions et d'encourager le dialogue politique et la coopération. UN وينبغي تقديم هذه التدابير والتفاوض بشأنها بحرية وبصورة مباشرة بين الأطراف الإقليمية بغية تقليل التوترات وتيسير الحوار السياسي والتعاون.
    Celles-ci doivent être formulées et négociées librement et directement par les différentes parties à l'échelon régional afin de réduire les tensions et de favoriser le dialogue politique et la coopération. UN وينبغي عرض تدابير بناء الثقة والتفاوض عليها بحرية وبصورة مباشرة فيما بين الأطراف الإقليمية بغية الحد من التوترات وتسهيل الحوار السياسي والتعاون.
    Le 12 mai, à Panama, s'est tenue la dix-neuvième Conférence ministérielle sur le dialogue politique et la coopération économique réunissant les États membres du SICA et ceux de l'Union européenne. UN وفي 12 أيار/مايو عقد المؤتمر الوزاري التاسع عشر بشأن الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي بين نظام التكامل في أمريكا الوسطى والاتحاد الأوروبي للدول الأعضاء في مدينة بنما، بنما.
    Il faut renforcer la lutte contre le trafic et la traite des êtres humains dans la région méditerranéenne en améliorant le dialogue politique et la coopération judiciaire et policière. UN وإن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم في منطقة البحر الأبيض المتوسط بحاجة إلى أن تعزز من خلال تعزيز الحوار السياسي والتعاون القضائي وتعاون الشرطة.
    18. Souligne l'importance que revêtent, pour la quête de la paix, pour le renforcement de la démocratie et pour le développement soutenu des pays d'Amérique centrale, le dialogue politique et la coopération économique engagés entre la Communauté européenne et ses Etats membres et les pays d'Amérique centrale, dans le cadre de la Conférence ministérielle; UN ٨١ - تؤكد اﻷهمية التي يتسم بها الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي الذي سيجري في المؤتمر الوزاري بين الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها وبلدان أمريكا الوسطى؛
    En février 1997, la treizième Conférence ministérielle du processus de San José sur le dialogue politique et la coopération économique entre l'Union européenne et les États membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale a eu lieu à La Haye. UN وانعقد مؤتمر سان خوسيه الوزاري الثالث عشر بشأن الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في منظومة التكامل لبلدان أمريكـــا الوسطى في لاهاي في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    18. Souligne l'importance que revêtent, pour la quête de la paix, pour le renforcement de la démocratie et pour le développement soutenu des pays d'Amérique centrale, le dialogue politique et la coopération économique engagés entre la Communauté européenne et ses Etats membres et les pays d'Amérique centrale, dans le cadre de la conférence ministérielle; UN ٨١ - تؤكد أهمية الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي داخل إطار المؤتمر الوزاري بين الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وبلدان أمريكا الوسطى، دعما لجهود بلدان أمريكا الوسطى في سبيل تحقيق السلم وتوطيد الديمقراطية والتنمية المطردة؛
    22. le dialogue politique et la coopération économique avec l'Union européenne se sont poursuivis grâce au onzième sommet annuel de San José qui a réuni à Panama, les 23 et 24 février 1995, les ministres des affaires étrangères des pays d'Amérique centrale, de l'Union européenne et du Groupe des Trois (Colombie, Mexique et Venezuela). UN ٢٢ - واستمر الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي مع الاتحاد اﻷوروبي عن طريق الاجتماع السنوي الحادي عشر في إطار " عملية سان خوسيه " بين وزراء خارجية بلدان أمريكا الوسطى، والاتحاد اﻷوروبي ومجموعة الثلاثة )فنزويلا وكولومبيا والمكسيك( الذي عقد في بنما سيتي، من ٢٣ الى ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Nous avons aussi le plaisir de pouvoir annoncer la récente signature à Bruxelles d'un accord de dialogue politique et de coopération entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, qui renforce la démarche du dialogue de San José et couvre également des questions relatives à l'économie, aux migrations et à la lutte internationale contre le terrorisme international. UN ويسرنا أن نعلن عن التوقيع في بروكسل مؤخرا على اتفاق الحوار السياسي والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى الذي يعزز عملية حوار سان خوزيه ويغطي أيضا الاقتصاد والهجرة والمكافحة الدولية للإرهاب.
    17. Nous sommes favorables à la tenue d'une réunion ministérielle entre les pays du SICA et la Fédération de Russie pour donner corps aux mesures du programme commun énoncé dans l'Accord de dialogue politique et de coopération conclu par les deux parties. UN 17 - نرحب بالمبادرة الهادفة إلى عقد مؤتمر وزاري مشترك بين بلدان المنظومة والاتحاد الروسي من أجل تنفيذ جدول أعمالنا المشترك الوارد في اتفاق الحوار السياسي والتعاون المبرم بين الطرفين.
    13. À Carthagène, en février, s'est tenue la deuxième réunion de la Table de coordination et de coopération internationale pour la Colombie, destinée à poursuivre le dialogue politique et de coopération entamé à Londres en juillet 2003. UN 13- وعُقد في كرتاخينا، في شباط/فبراير، الاجتماع الثاني لمائدة التنسيق والتعاون الدولي من أجل كولومبيا بغية متابعة الحوار السياسي والتعاون الذي بدأ في لندن في تموز/يوليه 2003.
    a) Renforcement de la concertation et de la coopération politiques entre pays, et entre les pays et les institutions régionales, face aux problèmes de l'environnement qui constituent une préoccupation et une priorité communes. UN (أ) تعزيز الحوار السياسي والتعاون فيما بين البلدان والمؤسسات في المناطق الإقليمية فيما يتعلق بمعالجة المسائل البيئية ذات الأولوية المشتركة والاهتمام المشترك
    Nous intensifierons nos activités de sensibilisation visant à promouvoir les objectifs de l'Initiative et à développer un dialogue politique et une coopération pratique avec les partenaires qui peuvent conjuguer les efforts avec nous. UN وسوف نكثف أنشطة التوعية التي نضطلع بها لتعزيز أهداف مبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، فضلاً عن تطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا.
    La première phase des négociations sur l'Accord relatif au dialogue politique et à la coopération s'est déroulée du 13 au 15 mai. UN وعقدت الجولة الأولى للمفاوضات المتعلقة باتفاق الحوار السياسي والتعاون خلال الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو.
    À la lumière de l'expérience acquise par le Bélarus en tant que partie au traité START de 1991 et aux autres traités internationaux de désarmement et de non-prolifération nucléaires, nous nous réjouissons de la poursuite du dialogue politique et de la coopération technique en ce domaine. UN وفي ضوء الخبرة التي اكتسبتها بيلاروس بوصفها دولةً طرفاً خلال تنفيذ معاهدة ستارت لعام 1991 وغيرها من الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، نتطلّع إلى مواصلة الحوار السياسي والتعاون مع الخبراء في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد