ويكيبيديا

    "الحوار السياسي والمصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue politique et la réconciliation nationale
        
    • dialogue politique et de réconciliation nationale
        
    • dialogue politique et à la réconciliation nationale
        
    Le Représentant spécial a appelé l'attention sur les efforts de la MANUI pour promouvoir le dialogue politique et la réconciliation nationale en offrant ses bons offices, et il a fait part des progrès accomplis sur la voie de la normalisation des relations entre l'Iraq et le Koweït. UN ولفت الممثل الخاص الانتباه إلى الجهود التي تبذلها البعثة من أجل دفع عجلة الحوار السياسي والمصالحة الوطنية من خلال مساعيها الحميدة، وأشار إلى التقدم المحرز نحو تطبيع العلاقات بين العراق والكويت.
    Sa solidarité ne s'étant jamais démentie, elle a également favorisé le dialogue politique et la réconciliation nationale au Bangladesh, aux Maldives et au Myanmar. UN وعززت الأمم المتحدة أيضا، من خلال المشاركة المستمرة، الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في كل من بنغلاديش وملديف وميانمار.
    La MINUSTAH a contribué à cette entreprise en menant des campagnes d'information afin d'encourager le dialogue politique et la réconciliation nationale et de faire mieux comprendre le mandat de la Mission. UN وقدمت البعثة الدعم لهذه الجهود عن طريق القيام بحملات إعلامية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز فهم ولاية البعثة.
    Il y a eu de nouveaux efforts de dialogue et de réconciliation, comme en témoigne l'invitation que le Président Ramos-Horta a faite à tous les dirigeants de participer à une réunion élargie du Comité de coordination de haut niveau, le mécanisme destiné à favoriser le dialogue politique et la réconciliation nationale. UN واستمرت الجهود لتشجيع الحوار والمصالحة، فقد جمع الرئيس راموس هورتا جميع الزعماء في اجتماع موسع للجنة تنسيق رفيعة المستوى، وهي آلية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    La deuxième phase du processus de dialogue politique et de réconciliation nationale a débuté le 10 février à Addis-Abeba. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من عملية الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في أديس أبابا في 10 شباط/فبراير.
    Les membres du Conseil renouvellent leur appel aux États voisins à s'abstenir de toute action qui serait préjudiciable au processus de paix, y compris au dialogue politique et à la réconciliation nationale. UN وكرر أعضاء المجلس نداءهم إلى الدول المجاورة من أجل الامتناع عن أي عمل يضر بعملية السلام، وكذلك من أجل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    La diplomatie préventive, la prévention des conflits et les efforts de médiation dirigés par l'ONU ont permis de renforcer le dialogue politique et la réconciliation nationale au service d'une paix et d'une stabilité durables dans de nombreux pays en Afrique et en Asie. UN وقد ساعدت الدبلوماسية الوقائية وجهود منع نشوب الصراعات والوساطة بقيادة الأمم المتحدة على تعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية لصالح السلام والاستقرار الدائمين في العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا.
    Le Représentant spécial a souligné que le dialogue politique et la réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau et au Togo seraient des facteurs déterminants pour assurer des progrès durables dans la sous-région. UN وأكد الممثل الخاص أن الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في توغو وغينيا وغينيا - بيساو وكوت ديفوار سيكون لهما دور هام في كفالة ديمومة التقدم المحرز في المنطقة دون الإقليمية.
    Elle exhorte le Gouvernement à permettre un accès humanitaire sans entraves aux zones concernées dans les États de Kachin et Rakhine et l'encourage à prendre de nouvelles mesures axées sur le dialogue politique et la réconciliation nationale. UN وحثَّت الحكومة على السماح بوصول المساعدة الإنسانية إلى المناطق المعنية في ولايتي كاشين وراخين، دون عوائق، وشجعت على اتخاذ مزيد من الخطوات تجاه الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Ces projets visent essentiellement à appuyer la réforme du secteur de la sécurité, favoriser la création d'emplois pour les jeunes et les femmes permise par l'instauration de la paix et stimuler le dialogue politique et la réconciliation nationale. UN وتركز تلك المشاريع على دعم إصلاح القطاع الأمني، والنهوض بتشغيل الشباب والنساء بوصفه ثمرة من ثمار السلام، وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont demandé aux autorités de transition en République centrafricaine de promouvoir le dialogue politique et la réconciliation nationale. UN ٨ - ودعا أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    c) i) De vastes conférences régionales ou nationales ouvertes à tous sont organisées pour favoriser le dialogue politique et la réconciliation nationale UN (ج) ' 1` عقد مؤتمرات إقليمية أو وطنية واسعة النطاق شاملة لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية
    c) i) De grandes conférences régionales ou nationales ouvertes à tous sont organisées pour favoriser le dialogue politique et la réconciliation nationale UN (ج) ' 1` عقد مؤتمرات إقليمية أو وطنية جامعة ذات قاعدة عريضة لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية
    Le Conseil est en outre convenu qu'en Guinée-Bissau comme en République centrafricaine, le dialogue politique et la réconciliation nationale devraient être des priorités et décidé que son groupe de travail spécial pour l'Afrique examinerait de plus près la situation dans ces deux pays. UN واتفق المجلس كذلك على ضرورة أن يكون الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في غينيا - بيساو، مثلما في جمهورية أفريقيا الوسطى، من الأولويات، وقرر أن ينظر فريقه العامل المخصص لأفريقيا في أمر البلدين عن كثب.
    Durant l'exercice 2013/14, l'ONUCI s'attachera également à favoriser le dialogue politique et la réconciliation nationale afin de consolider les acquis après la crise et de jeter les fondations de la stabilité et de la croissance économique à long terme. UN 12 - وفي الفترة 2013/2014، ستقوم العملية أيضا بتيسير الحوار السياسي والمصالحة الوطنية دعما لما تحقق من مكاسب في مرحلة ما بعد الأزمة ولإرساء الأساس لتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    127.176 Continuer d'améliorer le dialogue politique et la réconciliation nationale afin de créer les conditions propices au développement économique et de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels de son peuple (Chine); UN 127-176 مواصلة تشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية من أجل تهيئة الظروف المواتية للتنمية الاقتصادية وتعزيز حقوق شعبه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الصين)؛
    Je tiens aussi à souhaiter la bienvenue à mon nouveau Représentant spécial adjoint pour l'Iraq (affaires politiques), Jerzy Skuratowicz, qui est arrivé à la Mission le 9 janvier et qui, de concert avec mon Représentant spécial, poursuivra l'action cruciale que mène la Mission pour promouvoir le dialogue politique et la réconciliation nationale. UN وأرحب أيضا بجيرزي سكوراتويز بصفته النائب الجديد لممثلي الخاص للشؤون السياسية، الذي وصل إلى البعثة في 9 كانون الثاني/يناير وسيعمل مع ممثلي الخاص على مواصلة القيام بالأعمال الحيوية للبعثة المتمثلة في تعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Dans notre volonté d'atteindre cet objectif commun, nous continuons à diversifier notre coopération avec le Gouvernement iraquien et à appuyer le processus de dialogue politique et de réconciliation nationale dans ce pays. UN وتمشيا مع رغبتنا في تحقيق هذه الرؤية المشتركة، ظللنا ننوع تعاوننا مع الحكومة العراقية وندعم عملية الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في هذا البلد.
    Dans le cadre de son programme de renforcement des capacités visant à aider les médias à concourir au dialogue politique et à la réconciliation nationale, le Groupe de la communication des Nations Unies a organisé 18 sessions de formation en cours d'emploi à l'intention de cinq stations de radio privées locales basées en Guinée-Bissau. UN 58 - نظم فريق الأمم المتحدة للاتصالات 18 دورة تدريبية أثناء العمل لصالح خمس محطات إذاعية خاصة وأهلية مقرها بيساو، في إطار برنامجه الرامي إلى تعزيز القدرات بهدف مساعدة الإعلام على الإسهام في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد