le dialogue entre les civilisations contribue au progrès de l’humanité. | UN | إن الحوار بين الحضارات يسهم في تقدم اﻹنسان. |
Si le dialogue entre les civilisations se réduisait à se rencontrer pour se congratuler, ce ne serait évidemment pas un dialogue. | UN | وإذا انحصر الحوار بين الحضارات على مجرد الاجتماع لتبادل التهاني، فمن الواضح أن ذلك لن يكون حوارا. |
Le concept de bonne gouvernance peut aussi être très utile dans le dialogue entre les civilisations. | UN | ومفهوم الحكم الرشيد يمكن أن يكون أيضا مفيدا جدا في الحوار بين الحضارات. |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
Il faudrait davantage encourager le dialogue entre les civilisations, en faisant fi des préjugés politiques et des attitudes belliqueuses. | UN | وينبغي المزيد من تشجيع الحوار بين الحضارات وأن يكون متحررا من التحيز السياسي والمواقف المتواجهة. |
La délégation iranienne se félicite de toutes les initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations, cultures et religions. | UN | ويرحب وفده بكل المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Le Bélarus a pour tradition d'appuyer les résolutions de l'Assemblée générale dont l'objectif est d'encourager le dialogue entre les civilisations. | UN | وتدعم بيلاروس تقليدياً قرارات الجمعية العامة الهادفة إلى تشجيع الحوار بين الحضارات. |
Les conflits et les affrontements qui se sont produits récemment dans le monde mettent en lumière l'importance de notre discussion sur le dialogue entre les civilisations, en vue de consolider les valeurs de la paix et de la coexistence. | UN | وما يدور من أحداث في العالم يؤكد أهمية استمرار الحوار بين الحضارات ترسيخاً لقيم السلام والتعايش المشترك. |
La Palestine a pris acte des efforts visant à approfondir le dialogue entre les civilisations. | UN | وأقرَّت فلسطين بالجهود المبذولة بغية تعزيز الحوار بين الحضارات. |
Je propose donc d'organiser au début de l'année prochaine un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. | UN | لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل. |
Il avait mené à bien ses activités en étroite coopération avec le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. | UN | وقد مارست الإدارة أنشطتها بالتعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام لسنة الحوار بين الحضارات. |
En novembre 2001, la Ligue des États arabes a organisé une réunion de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. | UN | 49 - ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Bien entendu, le dialogue entre les civilisations concerne également d'autres continents, au-delà de l'Europe. | UN | وبطبيعة الحال، ينطبق الحوار بين الحضارات على سائر القارات، بالإضافة إلى أوروبا. |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
La civilisation, c'est le chapiteau qui recouvre toutes les cultures et toutes les religions; l'objectif du dialogue entre les civilisations est d'étudier les racines des différends et d'y remédier dans le respect de nos différences. | UN | وأن الهدف من الحوار بين الحضارات هو دراسة جذور الاختلاف ومعالجتها وتعلم أخلاق الاختلاف وأن نقف أمامها بتواضع. |
Je voudrais axer ma déclaration sur la façon dont Malte contribue au renforcement du dialogue entre les civilisations dans sa propre région, la Méditerranée. | UN | وفي بياني، أود أن أركز على الكيفية التي تسهم بها مالطة في تعزيز الحوار بين الحضارات في منطقتها، البحر الأبيض المتوسط. |
Aussi, face à la mondialisation, la nécessité d'un dialogue entre les civilisations s'avère-t-elle encore plus cruciale que jamais. | UN | ولهذا فإن الحاجة إلى الحوار بين الحضارات في عالم يتسم بالعولمة أشد حسما اﻵن من أي وقت مضى. |
Elle accueille favorablement les projets élaborés par cette organisation en vue de traduire dans la réalité le concept de dialogue entre les civilisations. | UN | ونرحب بمشاريع الصياغات التي أعدتها تلك المنظمة بهدف تحويل مفهوم الحوار بين الحضارات إلى حقيقة واقعة. |
Il conviendrait de rappeler dans ce contexte que les penseurs musulmans avaient été les pionniers du dialogue des civilisations et des religions comparées. | UN | كما ينبغي إبراز ريادة العلماء والمفكرين المسلمين تاريخياً في مجال الحوار بين الحضارات والدراسة المقارنة للأديان. |
Dans cette optique, il apparaît plus utile que jamais de favoriser le dialogue des civilisations. | UN | وفي هذا الصدد، تتزايد باطراد فائدة الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات. |
La communauté internationale doit promouvoir le dialogue entre civilisations, religions et races afin de promouvoir le respect mutuel, la compréhension et la tolérance. | UN | وعلى المجتمع الدولي الدعوة إلى الحوار بين الحضارات والأديان والأصول العرقية تعزيزا للاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح. |
Mon pays a toujours cru au dialogue entre les civilisations et a toujours agi dans l'esprit de ce dialogue. | UN | لقد آمن بلدي على الدوام بروح الحوار بين الحضارات وعمل من أجله. |
Ayant examiné le plan global pour la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU et de l'OCI relatives au dialogue des civilisations, adopté par le Comité de haut niveau; | UN | وبعد أن تدارس الخطة الشاملة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحوار بين الحضارات التي اعتمدتها اللجنة عالية المستوى، |
Le Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations remettra bientôt au Secrétaire général un rapport détaillé prévoyant des mesures concrètes et pratiques pour améliorer le dialogue interculturel. | UN | وسيقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات قريبا تقريرا شاملا إلى الأمين العام يحدد فيه التدابير العملية الملموسة لتعزيز الحوار بين الحضارات. |
Cinquièmement, la Thaïlande reste déterminée à promouvoir le dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions au niveau national. Au | UN | خامساً، لا تزال تايلند ملتزمة بتعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان على الصعيد الداخلي. |