Plusieurs tentatives faites par des organisations de la société civile pour promouvoir le dialogue entre le Gouvernement libérien et les mouvements rebelles ont échoué. | UN | 6 - وباءت بالفشل محاولات متعددة بذلتها منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الحوار بين حكومة ليبريا وحركات المتمردين. |
Le Gouvernement canadien espère que le dialogue entre le Gouvernement birman et les groupes ethniques armés aboutira à une solution durable. | UN | وتثق حكومتها بأن الحوار بين حكومة بورما والجماعات المسلحة الإثنية سيؤدي إلى حل دائم. |
Le Comité des droits de l'homme du Carter Center continuera d'encourager le dialogue entre le Gouvernement des Etats-Unis et la communauté des ONG en ce qui concerne la Cour pénale internationale. | UN | وستواصل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمركز كارتر تعزيز الحوار بين حكومة الولايات المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية في موضوع المحكمة الجنائية الدولية. |
À cet égard, le Conseil prend note de la reprise du dialogue entre le Gouvernement fédéral somalien et le < < Somaliland > > à Ankara en avril 2013. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بإعادة فتح باب الحوار بين حكومة الصومال الاتحادية و " صوماليلاند " في أنقرة في نيسان/أبريل 2013. |
La CEDEAO a continué d'intensifier ses efforts visant à consolider la paix dans la sous-région et a joué un rôle de premier plan dans la reprise du dialogue entre le Gouvernement libérien et l'opposition. | UN | 12 - وما فتئت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تكثف جهودها المبذولة لتوطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية، وكان لهذه الجماعة اليد الطولى في تجديد الحوار بين حكومة ليبريا والمعارضة. |
Membre de la mission envoyée par les ministres des affaires étrangères en avril 1992 pour promouvoir le dialogue entre le Gouvernement péruvien et les groupespolitiques du Pérou. | UN | عضو في البعثة التي عيّنها وزراء الخارجية في نيسان/أبريل 1992، لتشجيع الحوار بين حكومة بيرو والقطاعات السياسية الداخلية. |
Il a été également décidé que le dialogue entre le Gouvernement de la Sierra Leone et le RUF commencera le 25 mai 1999; | UN | وتم الاتفاق كذلك على أن يبدأ الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ |
Je me félicite du rôle de médiateur que joue actuellement le Gouvernement tchadien pour faciliter le dialogue entre le Gouvernement nigérian et des représentants de Boko Haram afin de trouver une solution politique. | UN | وأرحب بالدور الجاري الذي تضطلع به حكومة تشاد في مجال الوساطة من أجل تيسير الحوار بين حكومة نيجيريا وممثلي جماعة بوكو حرام من أجل التوصل إلى حل سياسي. |
Le Qatar et d'autres États arabes ont pris l'initiative de faciliter le dialogue entre le Gouvernement soudanais et les rebelles et il est à espérer que le processus de paix parviendra bientôt à son terme. | UN | وإن قَطَرَ ودولاً عربية أخرى أخذت بزمام المبادرة في تيسير الحوار بين حكومة السودان والمتمردين، ومن المأمول أن تبلغ عملية السلام نهايتها قريباً. |
1.7 Membre de la mission envoyée par les ministres des affaires étrangères en avril 1992 pour promouvoir le dialogue entre le Gouvernement et les groupes politiques du Pérou. | UN | ١-٧ كان عضوا في البعثة التي كلفها وزراء الخارجية في نيسان/أبريل ١٩٩٢ بتعزيز الحوار بين حكومة بيرو والقطاعات السياسية في بيرو؛ |
le dialogue entre le Gouvernement sierra-léonais et ses partenaires internationaux a été rehaussé par les discussions dans le cadre de la Commission de consolidation de la paix, qui a souligné l'importance, dans les pays sortant d'un conflit, des interventions internationales coordonnées et adaptées aux priorités nationales. | UN | وقد تعزز الحوار بين حكومة سيراليون وشركائها الدوليين بفضل المناقشات داخل لجنة بناء السلام، وهي المناقشات التي أكدت على أهمية الأنشطة الدولية المنسقة المتمشية مع الأولويات الوطنية في البلدان بعد انتهاء الصراعات فيها. |
Si l'Accord d'Abuja continue d'être appliqué au rythme actuel, il est probable que le dialogue entre le Gouvernement sierra-léonais et le RUF s'orientera de plus en plus sur les questions politiques. | UN | 80 - وإذا استمرت وتيرة تنفيذ اتفاق أبوجا على حالها، فمن المحتمل أن يركز الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية بصورة متزايدة على المسائل السياسية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général continuera de favoriser le dialogue entre le Gouvernement fédéral somalien et le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > , ainsi que le processus d'édification de l'État dans le reste du pays et dans les régions du centre et du sud en particulier. | UN | وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام دعم الحوار بين حكومة الصومال الاتحادية و " صوماليلاند " و " بونتلاند " ، علاوة على دعم عملية بناء الدولة في بقية أنحاء البلد، وخاصة في مناطق الوسط والجنوب. |
Il a par exemple fourni un appui visant à faciliter le dialogue entre le Gouvernement panaméen et des représentants des peuples autochtones Ngäbe-Buglé, ce qui a conduit à l'adoption d'une législation interdisant l'exploitation minière et protégeant l'environnement et les ressources en eau de la région Ngäbe-Buglé. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت الإدارة الدعم من أجل تيسير الحوار بين حكومة بنما وممثلي شعوب " نغابي - بوغلي " الأصلية، مما أدى إلى اعتماد تشريعات تحظر التعدين وتحمي موارد المياه والموارد البيئية في منطقة نغابي - بوغلي. |
Le PNUD apporte son aide et son soutien à l'élaboration du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, aspect essentiel de la poursuite du dialogue entre le Gouvernement et la communauté du développement. | UN | 21 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم المساعدة والدعم في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وهي مكون أساسي لمواصلة الحوار بين حكومة غينيا - بيساو وجماعة المانحين. |
Le Conseil salue le rôle que jouent l'Égypte et la Jordanie, qui ont facilité la reprise du dialogue entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne dans le cadre de la Feuille de route. | UN | ' ' ويشيد مجلس الأمن بالدور الذي اضطلعت به مصر والأردن في تيسير نجاح استئناف الحوار بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية داخل إطار خريطة الطريق. |
62. Bien que la situation du conflit en Sierra Leone continue à être imprévisible, je suis encouragé par les progrès importants qui ont été accomplis dans la poursuite du dialogue entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire. | UN | ٦٢ - على الرغم من أنه لا يزال من غير الممكن تقديم أي تكهنات بشأن حالة النزاع في سيراليون، فقد كان من دواعي تشجيعي ما أحرز من تقدم كبير في مواصلة الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة. |
1. Se félicite de la reprise du dialogue entre le Gouvernement ivoirien et l'opposition politique le 22 mai 2014, et demande à tous les partis politiques de jouer un rôle constructif et de concourir à la réconciliation; | UN | ١ - يرحب باستئناف الحوار بين حكومة كوت ديفوار والمعارضة السياسية في 22 أيار/مايو 2014، ويهيب بجميع الأحزاب السياسية أداء دور بنَّاء نحو تحقيق المصالحة والإسهام فيها؛ |
1. Se félicite de la reprise du dialogue entre le Gouvernement ivoirien et l'opposition politique le 22 mai 2014, et demande à tous les partis politiques de jouer un rôle constructif et de concourir à la réconciliation; | UN | ١ - يرحب باستئناف الحوار بين حكومة كوت ديفوار والمعارضة السياسية في 22 أيار/مايو 2014، ويهيب بجميع الأحزاب السياسية أداء دور بنَّاء نحو تحقيق المصالحة والإسهام فيها؛ |
< < Le Conseil se félicite également de l'amélioration du dialogue entre le Gouvernement bissau-guinéen et les institutions de Bretton Woods et demande instamment au Gouvernement de continuer à honorer ses engagements en ce qui concerne la responsabilité budgétaire, la réforme du secteur de la justice et la bonne gouvernance. | UN | " ويرحب المجلس كذلك بتحسن الحوار بين حكومة غينيا - بيساو ومؤسسات بريتون وودز ويحث الحكومة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها في مجالات المسؤولية المالية وإصلاح قطاع العدل والحكم الرشيد. |
Il ajoute que le dialogue engagé entre le Gouvernement azerbaïdjanais et le Comité n'a d'intérêt que s'il débouche sur la mise en oeuvre de recommandations constructives. | UN | وأضاف قائلا إن الحوار بين حكومة أذربيجان واللجنة لن يكون مجديا ما لم يسفر عن تطبيق التوصيات البنﱠاءة. |