ويكيبيديا

    "الحوار مع جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue avec tous les
        
    • le dialogue avec toutes les
        
    • un dialogue avec tous les
        
    • du dialogue avec toutes les
        
    • du dialogue avec tous les
        
    • le dialogue avec l'ensemble
        
    • dialoguer avec toutes les
        
    Le Gouvernement s'est attaché à garantir l'exercice de toutes les libertés et à entretenir le dialogue avec tous les secteurs de la société. UN وقد انتهجت الدولة سياسة تتمثل في ضمان ممارسة جميع الحريات ومواصلة الحوار مع جميع شرائح المجتمع.
    L'Équateur voudrait à cet égard souligner l'importance de renforcer le dialogue avec tous les États et les organisations internationales. UN وتود إكوادور أن تشدد على أهمية تقوية الحوار مع جميع الدول ومع المنظمات الدولية.
    Faciliter le dialogue avec toutes les parties intéressées afin de promouvoir et renforcer les solutions constructives et pacifiques aux problèmes portés à leur attention. UN - تيسير الحوار مع جميع الأطراف المهتمة من أجل تدعيم وتعزيز الحلول البنّاءة والسلمية للمشاكل التي يوجَّه انتباهها إليها.
    Il faudrait créer des mécanismes de surveillance robustes et poursuivre le dialogue avec toutes les parties pour veiller à ce qu'elles respectent leurs engagements. UN وينبغي إنشاء آليات رصد قوية ومواصلة الحوار مع جميع الأطراف لكفالة امتثالها لالتزاماتها.
    Cela traduit la volonté des auteurs d'établir et de maintenir un dialogue avec tous les Membres des Nations Unies sur cette question d'importance primordiale. UN وهذا يعبر عن رغبة المقدمين في إقامة واستمرار الحوار مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بشأن هذا البند ذي اﻷهمية اﻷساسية.
    B. Renforcement du dialogue avec toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé UN باء - تعزيز الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص
    43. M. Amor dit être partisan par principe du dialogue avec tous les États parties. UN 43- السيد عمر قال إنه يؤيد الحوار مع جميع الدول الأطراف من حيث المبدأ.
    La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    La France, en tout cas, pour ce qui la concerne, demeure disposée à poursuivre le dialogue avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, avec tous les États du monde quels qu'ils soient, sans exclusive. UN وفرنسا، فيما يخصها، لا تزال راغبة في مواصلة الحوار مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع مع جميع دول العالم، دون استبعاد أية دولة.
    Mon pays souhaite souligner qu'il est nécessaire de renforcer le dialogue avec tous les États, avec leurs acteurs pertinents et avec les organisations associées à cette cause. UN ويود بلدي أن يشدد على الحاجة إلى تعزيز الحوار مع جميع الدول، ومع عناصرها الفاعلة ذات الصلة ومع المنظمات المرتبطة بهذه المسألة.
    Le Groupe salue l'esprit d'ouverture du Premier Ministre qui privilégie le dialogue avec tous les acteurs de la scène politique ivoirienne. UN ويحيي الفريق روح الانفتاح التي يتمتع بها رئيس الوزراء الذي يشجع على الحوار مع جميع الجهات الفاعلة في الساحة السياسية الإيفوارية.
    Le moyen le plus efficace d'assurer la défense des droits de l'homme passe par le dialogue avec tous les États et la coopération dans le cadre de tribunes multilatérales, notamment l'ONU, dans le respect des principes d'universalité, d'impartialité et d'objectivité. UN وتتمثل أكثر الوسائل فعالية للدفاع عن حقوق الإنسان في الحوار مع جميع الدول والتعاون في المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة، تمشياً مع مبادئ عالمية الشمول والنزاهة والموضوعية.
    Il faut donc veiller à une plus grande transparence, entretenir des rapports plus fluides avec l'Assemblée générale, maintenir le dialogue avec tous les pays intéressés et, le cas échéant, donner une place aux organisations non gouvernementales, dont l'expérience peut être utile. UN فمما يقتضيه اﻷمر إذن هو مزيد من الشفافية، وإيجاد علاقات بالجمعية العامة تكون أشد انسيابا، واستمرار الحوار مع جميع البلدان المعنية، ودور تقوم به، حيثما يلزم، المنظمات غير الحكومية التي قد تكون خبرتها مفيدة.
    Il a prôné le dialogue avec tous les États soumis au mécanisme de l'examen périodique universel, toujours pour une approche constructive, afin de favoriser la promotion et la protection effectives des droits de l'homme et de promouvoir à cette fin la coopération internationale. UN وتشجع الحوار مع جميع الدول المشمولة بالاستعراض الذي تجريه آلية الاستعراض الدوري الشامل، مع الحفاظ على نهج بناء في جميع الأوقات من أجل النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة وتعزيز التعاون الدولي لهذا الغرض؛
    Son gouvernement a toujours été favorable à des négociations et aux efforts relatifs à une appréhension multilatérale du cycle du combustible nucléaire et il continuera à rechercher le dialogue avec toutes les parties concernées. UN لقد أيدت دوماً حكومة بلده المحادثات والجهود المتعلقة بالنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، وستواصل السعي إلى إجراء الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    Son gouvernement a toujours été favorable à des négociations et aux efforts relatifs à une appréhension multilatérale du cycle du combustible nucléaire et il continuera à rechercher le dialogue avec toutes les parties concernées. UN لقد أيدت دوماً حكومة بلده المحادثات والجهود المتعلقة بالنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، وستواصل السعي إلى إجراء الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    Aux côtés de la communauté internationale, la Suisse continuera d'accompagner les régions affectées dans leur marche vers le développement durable, malgré tous les revers, dans le dialogue avec toutes les parties concernées. UN وسويسرا، إلى جانب المجتمع الدولي، ستواصل مرافقة المناطق المتضررة في مسيرتها صوب تحقيق التنمية المستدامة، بالرغم من كل النكسات، من خلال الحوار مع جميع أصحاب المصلحة.
    Il conviendrait de renforcer et d'élargir ces activités afin d'y associer nombre de partenaires collaborant aux fins du mandat, en vue d'améliorer le dialogue avec toutes les parties prenantes. UN لذا يرتئي المقرر الخاص تعزيز هذه الأنشطة وتوسيعها لتشمل عدداً أكبر من الشركاء العاملين على تنفيذ الولاية بهدف تشجيع الحوار مع جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    7. Encourage le Gouvernement de la Guinée équatoriale à poursuivre le dialogue avec toutes les forces politiques d'opposition, en vue d'obtenir un consensus sur la démocratisation du pays; UN ٧- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على مواصلة الحوار مع جميع القوى السياسية المعارضة، بهدف التوصل إلى توافق في الرأي بشأن دمقرطة البلد؛
    J'encourageais aussi le Gouvernement à tout faire pour rendre les gains acquis jusque-là du côté des groupes ethniques armés effectivement irréversibles, par un dialogue avec tous les intéressés. UN وشجعتُ الحكومة أيضا على بذل قصارى الجهود لاستدامة المكاسب التي تحققت حتى الآن مع المجموعات العرقية المسلحة عن طريق الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    Ils ont réaffirmé qu'ils reconnaissaient le droit à l'autodétermination du peuple de la Nouvelle-Calédonie et ont réaffirmé leur soutien à la poursuite du dialogue avec toutes les communautés vivant en Nouvelle-Calédonie. UN وأكدوا من جديد اعترافهم بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير، وكرروا دعمهم لاستمرار الحوار مع جميع الطوائف في كاليدونيا الجديدة.
    Nous souscrivons avec force à l'appel de la Commission en faveur de la poursuite du dialogue avec tous les intéressés, les pays donateurs et, de manière générale, le système des Nations Unies. UN ونؤيد بقوة دعوة اللجنة إلى المشاركة في مزيد من الحوار مع جميع أصحاب المصلحة الهامين والبلدان المانحة ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    L'oratrice salue la volonté du Rapporteur de dialoguer avec toutes les parties prenantes, dont elle est certaine qu'il ne se départira pas lors de l'établissement de son rapport. UN وأضافت أنها ترحب برغبة المقرر في الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، الذين سيضعهم في الاعتبار عندما يعد تقريره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد