ويكيبيديا

    "الحوار والمصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue et la réconciliation nationale
        
    • dialogue et de réconciliation nationale
        
    • du dialogue et de la réconciliation nationale
        
    • dialogue et à la réconciliation nationale
        
    Nous exhortons les parties concernées à rechercher le dialogue et la réconciliation nationale. UN ونحث الطرفين المعنيين على إلتماس الحوار والمصالحة الوطنية.
    Avec d'autres membres de la communauté internationale, celui-ci a continué d'appuyer les initiatives somaliennes visant à promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale. UN ومن المنطق نفسه، واصل الممثل الخاص للأمين العام دعم المبادرات الصومالية الصميمة بشأن الحوار والمصالحة الوطنية بالتعاضد مع دوائر المجتمع الدولي الأخرى.
    Il faudra aussi absolument que tous les Sierra-léonais soient déterminés à rechercher la paix à travers le dialogue et la réconciliation nationale. UN كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    M. al-Sistani et M. al-Sadr ont tous deux souligné qu'il était important que les Nations Unies continuent de soutenir le processus de dialogue et de réconciliation nationale. UN وأكد كل من السيد السيستاني والسيد الصدر على أهمية كفالة تواصل دور الأمم المتحدة في المساعدة في عملية الحوار والمصالحة الوطنية.
    Nous admirons les efforts déployés par le Gouvernement somalien en matière du dialogue et de la réconciliation nationale. UN ونشيد بجهود الحكومة الصومالية المبذولة في مجالات الحوار والمصالحة الوطنية.
    À l'heure où Bahreïn se prépare en vue des élections, l'Union européenne exhorte tous les acteurs pertinents à contribuer au dialogue et à la réconciliation nationale d'une manière pacifique et constructive. UN ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة.
    La justice est également nécessaire pour renforcer les efforts déployés afin de promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale. UN والعدل لازم أيضا لدعم الجهود الجارية من أجل الحوار والمصالحة الوطنية.
    Il salue l'action que le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général mène afin de promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale au Burundi, de même que le rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine dans ce pays. UN وهو يثني على العمل الذي يضطلع به مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام في السعي إلى تشجيع الحوار والمصالحة الوطنية في بوروندي، كما يثني على الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة اﻷفريقية هناك.
    Nous sommes disposés à oeuvrer étroitement avec les autres pays de la sous-région pour trouver une solution politique durable aux problèmes du Burundi à travers le dialogue et la réconciliation nationale. UN ونحن ملتزمون بالعمل عن كثب مع جميع البلدان اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية ﻹيجاد حل سياسي دائم لمشاكل بورونـــــدي من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    Soulignant l'importance qu'il attache à ce que la communauté internationale poursuive, en les intensifiant, les efforts qu'elle déploie afin d'empêcher que la situation ne s'aggrave encore au Burundi et de favoriser le dialogue et la réconciliation nationale dans ce pays, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي ينيطها بمواصلة وتكثيف الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتجنب ازدياد تدهور الحالة في بوروندي، ولتشجيع الحوار والمصالحة الوطنية هناك،
    Il salue l'action que le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général mène afin de promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale au Burundi, de même que le rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) dans ce pays. UN وهو يثني على العمل الذي يضطلع به مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام في السعي إلى تشجيع الحوار والمصالحة الوطنية في بوروندي، كما يثني على الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة الافريقية هناك.
    Soulignant l'importance qu'il attache à ce que la communauté internationale poursuive, en les intensifiant, les efforts qu'elle déploie afin d'empêcher que la situation ne s'aggrave encore au Burundi et de favoriser le dialogue et la réconciliation nationale dans ce pays, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي ينيطها بمواصلة وتكثيف الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتجنب ازدياد تدهور الحالة في بوروندي، ولتشجيع الحوار والمصالحة الوطنية هناك،
    Grâce à la vision politique de son président et au patriotisme et à la maturité politique de toutes les parties prenantes, la Sierra Leone a jeté les bases d'un développement harmonieux, fondé sur le dialogue et la réconciliation nationale. UN وقال إنه بفضل الحصافة السياسية لرئيس سيراليون ووطنية جميع أصحاب المصلحة ونضجهم السياسي، استطاع البلد أن يضع الأسس للتنمية المنسقة على أساس من الحوار والمصالحة الوطنية.
    Réunions intercommunautaires visant à promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale et à renforcer la confiance au niveau local ont été organisées à Bondoukou, Bouaké, Daloa, Duékoué, Koffikro, Korhogo, Odienné, San-Pedro, Touba et Yamoussoukro. UN اجتماعات عقدت على مستوى المجتمع المحلي لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة في بوندوكو وبواكيه ودالوا وديكوي وكوفيكرو وكوروغو وأودينيه وسان بيدرو وتوبا وياموسوكرو
    Soulignant l'importance qu'il attache à ce que la communauté internationale poursuive, en les intensifiant, les efforts qu'elle déploie afin d'empêcher que la situation ne s'aggrave encore au Burundi et de favoriser le dialogue et la réconciliation nationale dans ce pays, UN " وإذ يشدد على اﻷهمية التي ينيطها بمواصلة وتكثيف الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتجنب ازدياد تدهور الحالة في بوروندي، ولتشجيع الحوار والمصالحة الوطنية هناك،
    Rencontres intercommunautaires ont été organisées afin de promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale et le renforcement de la confiance au niveau local à Nzere, Mahou Sokouralla, Daloa, San-Pedro, Facobly, Divo, Duékoué, Buyo, Niakara, Niofoin, Abidjan et Tiassale. UN لقاء نظمت بين المجتمعات المحلية لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على الصعيد المحلي في نزيري، وماهو سوكورالا، ودالوا، وسان بدرو، وفاكوبلي، وديفو، ودويكوي، وبويو، ونياكارا، ونيوفوان، وأبيدجان، وتياسالي
    Il a également continué de promouvoir le dialogue et la réconciliation nationale et de coordonner l'appui politique et financier que la communauté internationale prête aux jeunes institutions somaliennes, cela en tant que coprésident du Comité de coordination et de suivi, le mécanisme chargé de superviser et d'orienter l'assistance à la Somalie. UN كما يواصل الفريق تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية في الصومال وقد نسق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي للمؤسسات الصومالية الناشئة باعتباره من رؤساء لجنة التنسيق والرصد، التي تعمل كآلية للإشراف على تقديم المساعدة للصومال وتوجيهها.
    La mission du Conseil de sécurité a bien compris qu'il était malaisé de réglementer les médias privés, mais a engagé les autorités nationales à veiller à ce que la campagne électorale soit fondée sur des programmes qui répondent aux préoccupations de la population et soit menée dans un esprit de dialogue et de réconciliation nationale. UN وعلى الرغم من أن بعثة مجلس الأمن أقرت بالصعوبات القائمة في مجال تنظيم وسائط الأعلام الخاصة، فإنها دعت السلطات الوطنية للعمل على كفالة استناد الحملة الانتخابية إلى برامج تتصدى لشواغل جمهورية سكان الكونغو الديمقراطية وعلى تنفيذ الحملة بروح الحوار والمصالحة الوطنية.
    Pour mettre un terme à ce qui est appelé violence sectaire, il met l'accent sur l'importance de reprendre la politique de dialogue et de réconciliation nationale pour garantir une large participation de tous les secteurs de la société à toutes les étapes du processus politique, y compris aux prochaines élections parlementaires prévues en janvier prochain. UN ولوضع حد لما يسمى العنف الطائفي تبرز أهمية مواصلة سياسة الحوار والمصالحة الوطنية لضمان مشاركة واسعة لكل فئات المجتمع في جميع مراحل العملية السياسية بما في ذلك الاستحقاق القادم المتمثل في الانتخابات البرلمانية التي ستعقد في كانون الثاني/يناير من العام القادم.
    Le Conseil souligne l’importance du dialogue et de la réconciliation nationale pour le rétablissement d’une paix et d’une stabilité durables en Sierra Leone. UN " ويؤكد المجلس أهمية الحوار والمصالحة الوطنية في استعادة السلام الدائم والاستقرار إلى سيراليون.
    À cet égard, il réitère la demande tendant au rétablissement immédiat et sans condition du Président José Manuel Zelaya dans les fonctions auxquelles il a été légitimement élu par la voie des urnes et lance un appel au dialogue et à la réconciliation nationale en vue d'un règlement pacifique de la crise aussi rapide que possible. UN وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة طلبها الرامي إلى الإعادة الفورية غير المشروطة للرئيس خوسيه مانويل زيلايا إلى منصبه الذي انتُخب له بصورة شرعية عن طريق صناديق الاقتراع، وتدعو إلى الحوار والمصالحة الوطنية من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة مع توخي الاستعجال اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد