ويكيبيديا

    "الحوافز المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incitations financières
        
    • relance budgétaire
        
    • incitations fiscales
        
    • mesures d'incitation financière
        
    • avantages financiers
        
    • stimulants financiers
        
    • mesures d'incitation fiscale
        
    • paquets fiscaux
        
    • des mesures d'incitation fiscales
        
    • de relance
        
    • stimuli fiscaux
        
    • relance fiscale
        
    • paquet fiscal
        
    Le respect des lois et réglementations peut être assuré au moyen d'incitations financières visant en particulier à encourager l'utilisation de techniques propres. UN ويمكن كفالة الالتزام على نحو كاف عن طريق الحوافز المالية التي تقدم مقابل عناصر مثل استخدام التكنولوجيا النظيفة.
    2. incitations financières nationales pour la promotion des technologies des énergies renouvelables en Chine 15 UN الحوافز المالية لتشجيع تكنولوجيات الطاقة المتجددة في الصين 16
    xii) Encourager le recours à des incitations financières pour favoriser l'utilisation des peintures sans plomb; UN ' 12` تشجيع استعمال الحوافز المالية لدعم استخدام الطلاء الخالي من الرصاص؛
    Les pays avancés ont répondu à la crise en prenant des mesures sans précédent de relance budgétaire et de création monétaire. UN وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية.
    L'incidence des programmes de relance budgétaire adoptés par les grandes économies sur les déséquilibres mondiaux est incertaine. UN ويبقى تأثير مجموعات الحوافز المالية التي اعتمدتها الاقتصادات الرئيسية على الاختلالات العالمية مشوبا بعدم اليقين.
    Les incitations fiscales devraient être proposées dans le cadre d'un ensemble plus large de mesures. UN وينبغي استخدام الحوافز المالية كجزء من حزمة سياسات أكثر شمولاً.
    Ressources insuffisantes pour appliquer les mesures d'incitation financière ou fiscale UN لا توجد موارد كافية لتطبيق الحوافز المالية أو الضريبية
    Dans certains cas, des incitations financières pourraient encourager l'adoption de tels programmes. UN وفي بعض الحالات، يمكن اللجوء إلى الحوافز المالية من أجل التشجيع على تطبيق برامج المشتريات الخضراء.
    incitations financières et budgétaires pour les prêts et les fonds propres UN الحوافز المالية والضريبية للقروض ورأس المال السهمي
    Par conséquent, les incitations financières sont peutêtre la meilleure solution pour promouvoir des investissements risqués à long terme. UN وهكذا، فإن من شأن الحوافز المالية أن تكون الخيار الأفضل لتشجيع الاستثمارات غير المؤكدة وذات الأمد الطويل.
    Le Gouvernement envisagera le recours à des incitations financières. UN وسوف تنظر الحكومة في إمكانية استخدام الحوافز المالية.
    Des cibles à délais, des incitations financières et d'autres mesures générales ont été utiles dans certains pays. UN وقد اتسمت الأهداف المحددة زمنيا، وكذلك الحوافز المالية وغيرها من تدابير السياسة العامة، بالفعالية في بعض البلدان.
    Incitations financières: subventions, crédits bonifiés et primes d'assurance à des tarifs préférentiels; UN :: الحوافز المالية: كالمنح، والائتمانات المدعومة، والتأمين بمعدلات تفضيلية؛
    Il faut s'assurer que les plans de relance budgétaire qui mettent l'accent sur l'investissement public dans l'infrastructure servent aussi les intérêts des femmes. UN ومن الضروري هيكلة مجموعات الحوافز المالية التي تركز على الاستثمارات العامة في البنى التحتية بما يكفل وصولها إلى المرأة.
    La forte hausse des déficits budgétaires en 2009 impose des contraintes qui limitent encore davantage les possibilités de relance budgétaire de nombreux pays. UN وستحد القيود المالية من التوسع في الحوافز المالية مع ازدياد عجز الميزانيات بدرجة كبيرة في عام 2009.
    Il demeure essentiel pour la plupart des pays de maintenir des mesures de relance budgétaire jusqu'à ce que la reprise soit bien assise. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، يظل من المهم مواصلة تدابير الحوافز المالية حتى حدوث انتعاش ملحوظ.
    En Chine, en revanche, le plan de relance budgétaire et la forte augmentation de la demande d'investissement sont les principaux facteurs de la réduction du surplus d'épargne en 2009. UN أما في الصين، على العكس من ذلك، فكانت الحوافز المالية والزيادة القوية في الطلب على الاستثمارات هي العوامل الرئيسية وراء تقلص فوائض مدخراتها في عام 2009.
    Il convient toutefois de recourir aux incitations fiscales avec discernement, compte tenu de leur impact à long terme sur les recettes publiques. UN غير أنه ينبغي استخدام الحوافز المالية بطريقة دقيقة، ومراعاة الأثر الطويل الأجل على الإيرادات الحكومية.
    Nous avons également intégré dans notre plan de développement national des mesures d'incitation financière, des exonérations et des exemptions fiscales. UN كما أدخلنا في خطتنا للتنمية الوطنية عناصر من قبيل الحوافز المالية والتخفيضات والإعفاءات الضريبية.
    En outre, étant donné les avantages financiers offerts par le Gouvernement marocain au Sahara occidental, la MINURSO a eu du mal à attirer et à conserver du personnel local et des employés de bureau subalternes; UN ويضاف الى ذلك أنه، بسبب الحوافز المالية التي تقدمها حكومة المغرب في الصحراء الغربية، تواجه البعثة صعوبات في اجتذاب وحفظ اﻷيدي العاملة المحلية والموظفين المكتبيين ذوي المستويات الدنيا.
    Dans les pays où l'appui financier a pris le pas sur le soutien technique, ces entreprises restent tributaires de stimulants financiers et ne sont pas compétitives sur les marchés mondiaux. UN ففي البلدان التي زاد فيها الدعم المالي على الدعم التقني، لا تزال هذه المشاريع معتمدة على الحوافز المالية وعاجزة عن المنافسة في السوق العالمية.
    Sur le plan intérieur, les diverses mesures d'incitation fiscale et monétaire adoptées par de nombreux gouvernements africains devraient soutenir la demande intérieure, laquelle profitera également de taux d'intérêt relativement bas. UN وعلى الجبهة الداخلية، يُتوقع أن تستمر مختلف الحوافز المالية والنقدية التي اعتمدتها العديد من الحكومات في القارة في دعم الطلب المحلي، الذي سيستفيد أيضا من انخفاض أسعار الفائدة نسبيا.
    En ce qui concerne l'atténuation de la crise, la Colombie tient à souligner l'importance des paquets fiscaux, des mesures anticycliques et de la coopération internationale, autant d'initiatives qui contribuent efficacement à l'examen des besoins du monde en développement dans des domaines stratégiques, à moyen et à long terme, de l'économie durable - les infrastructures, l'environnement, l'emploi, l'éducation et la santé. UN وفيما يتعلق بتخفيف وطأة الأزمة، تود كولومبيا أن تسلط الضوء على أهمية مجموعات الحوافز المالية وتدابير مقاومة التقلبات الدورية والتعاون الدولي، والإسهام في تلبية احتياجات العالم النامي بصورة فعالة في المجالات الاستراتيجية، مثل البنية التحتية والبيئة والعمالة والتعليم والرعاية الصحية، من أجل الاستدامة الاقتصادية على المديين المتوسط والطويل.
    L'État français a également promulgué des mesures d'incitation fiscales pour encourager les investissements dans ses territoires d'outre-mer de façon générale, ainsi que des mesures d'allégement spécifiques en vue de renforcer le secteur de la métallurgie en Nouvelle-Calédonie. UN ووقعت الدولة الفرنسية على قانون الحوافز المالية للتشجيع على الاستثمار في أقاليمها في ما وراء البحار، فضلا عن التسهيلات الضريبية الخاصة الرامية إلى تعزيز قطاع التعدين في كاليدونيا الجديدة.
    En fait, une nouvelle dose de stimuli fiscaux est aujourd’hui nécessaire, sans quoi nous pouvons nous attendre à une économie fonctionnant au ralenti, avec un taux de chômage élevé, sur une période encore plus longue. L’administration Obama semble surprise et déçue du taux élevé et toujours croissant du chômage - sans raison, car tout était prévisible. News-Commentary ولكن هذا السؤال يصبح بلا معنى إلا إذا كانت السياسات الكينزية قد جربت بالفعل. الحقيقة أن ما نحتاج إليه الآن هو جرعة أخرى من الحوافز المالية. وإذا لم يحدث هذا فعلينا أن ننتظر فترة أطول يعمل الاقتصاد خلالها بأدنى من طاقته وبمصاحبة معدلات بطالة مرتفعة.
    Tout le dogme du laissez-faire a été oublié lorsque l'État a dû sauver l'appareil financier international et mettre en place des plans de relance fiscale. UN ولم يُعمل بمبدأ الحرية الاقتصادية عندما حان الوقت لتنقذ الدولة الآلية المالية الدولية وتنفذ خطط الحوافز المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد