Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن. |
Veuillez indiquer si d'autres mesures ou lois ont été adoptées par le Gouvernement pour offrir aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes la possibilité d'achever leur éducation ou de reprendre leurs études après la naissance de leur enfant. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الحكومة اتخذت أية تدابير أو قوانين لتوفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات لكي يتسنى لهن إتمام دراستهن أو العودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
81. Pour réduire le taux d'abandon des adolescentes enceintes, le Libéria a lancé l'initiative spéciale en faveur de l'éducation des filles ainsi que des cours du soir entièrement féminisés, destinés aux étudiantes enceintes et aux mères adolescentes. | UN | 81- وبغية الحد من معدلات تسرب المراهقات من المدرسة بسبب الحمل، أطلقت ليبيريا المبادرة الخاصة لتعليم الفتيات، وتتمثل هذه المبادرة في تنفيذ برنامج للمدارس المسائية للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات. |
:: Rendent illicite le fait d'exclure des écoles les adolescentes enceintes et les mères adolescentes; | UN | :: جعل استبعاد المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من المدارس عملا غير قانوني؛ |
Le Service national de la femme prend en charge les femmes enceintes et les mères adolescentes à faibles revenus grâce au programme AMA. | UN | 39- وتعتني الدائرة الوطنية للمرأة بالنساء الحوامل والأمهات المراهقات محدودات الدخل عن طريق برنامج رعاية ودعم الأمهات المراهقات. |
Le premier programme concerne la prise en charge des femmes en situation de pauvreté et le second, celle des adolescentes enceintes et des mères adolescentes. | UN | فأما برنامج لنكبر معاً فيقدم مساعدة إلى النساء اللاتي يعشن في حالة فقر، وأما برنامج تهيئة الفرص فيقدم المساعدة إلى المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات. |
d) D'offrir aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes des possibilités en matière d'éducation de façon qu'elles puissent achever leurs études; | UN | (د) أن توفر فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات حتى يتمكنّ من إتمام تعليمهن؛ |
Au Danemark et au Portugal, les jeunes filles enceintes sont autorisées à quitter l'école et à reprendre leur scolarité après la naissance de leur enfant; au Costa Rica, le Conseil interinstitutionnel pour la protection des mères adolescentes accorde une protection juridique aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes. | UN | وتسمح الدانمرك والبرتغال للفتيات الحوامل بمغادرة المدرسة واستئناف الدراسة بعد الولادة، بينما تكفل كوستاريكا توفير الحماية القانونية للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من خلال المجلس المشترك بين المؤسسات المعني بالأمهات المراهقات. |
k) De concevoir et de mettre en œuvre des programmes fournissant aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes une éducation, des services sociaux et un soutien, pour leur permettre de poursuivre et d'achever leurs études et veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet de discrimination et à ce que leur grossesse soit saine et sans danger; | UN | (ك) تصميم وتنفيذ برامج لتوفير التعليم والخدمات الاجتماعية والدعم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لتمكينهن من مواصلة وإتمام تعليمهن وحمايتهن من التمييز، فضلا عن كفالة فترة حمل صحية ومأمونة؛ |
c) De concevoir et mettre en œuvre des programmes fournissant aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes une éducation, des services sociaux et un soutien, pour leur permettre de poursuivre et d'achever leurs études, et de veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet de discrimination; | UN | (ج) أن تصمم وتنفذ برامج توفير الخدمات التعليمية والاجتماعية والدعم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لتمكينهن من مواصلة وإتمام تعليمهن وضمان عدم تعرضهن للتمييز؛ |
c) De concevoir et de mettre en œuvre des programmes fournissant aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes une éducation, des services sociaux et un soutien, pour leur permettre de poursuivre et d'achever leurs études et veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet de discrimination; | UN | (ج) أن تصمم وتنفذ برامج توفير الخدمات التعليمية والاجتماعية والدعم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لتمكينهن من مواصلة وإتمام تعليمهن وضمان عدم تعرضهن للتمييز؛ |
k) De concevoir et de mettre en œuvre des programmes fournissant aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes une éducation, y compris une éducation de qualité, des services sociaux et un soutien, pour leur permettre de poursuivre et d'achever leurs études et veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet de discrimination et à ce que leur grossesse soit saine et sans danger; | UN | (ك) تصميم وتنفيذ برامج لتوفير التعليم، بما في ذلك إمكانية الحصول على التعليم الجيد، والخدمات الاجتماعية والدعم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لتمكينهن من مواصلة وإتمام تعليمهن وحمايتهن من التمييز، فضلا عن كفالة فترة حمل صحية ومأمونة؛ |
46. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de la mise en place du programme en faveur des mères adolescentes, qui proposait des programmes éducatifs et des services de formation professionnelle et de garderie aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes qui avaient quitté le système scolaire. | UN | 46- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير أن غرينادا وضعت برنامجا للأمهات المراهقات وأن هذا البرنامج يوفر التعليم والتدريب على المهارات والخدمات اللازمة لرعاية الطفل للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات اللائي لم يعدن داخل النظام الدراسي(83). |
a) D'élaborer et mettre en œuvre une politique qui aborde les problèmes rencontrés par les mères adolescentes et les protège, avec leurs enfants, de la discrimination et des violations de leurs droits, en étant particulièrement attentif à la fourniture aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes du soutien et de l'aide requis pour qu'elles puissent poursuivre leurs études; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسة عامة تتناول المسائل التي تواجهها الأمهات المراهقات، وتوفر لهن ولأطفالهن الحماية من التمييز ومن انتهاك حقوقهن؛ مع إيلاء اهتمام خاص، وهي تفعل ذلك، لضمان تقديم الدعم والمساعدة إلى المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من أجل مواصلة تعليمهن؛ |
Il s'inquiète également de la stigmatisation et de la discrimination dont les adolescentes enceintes et les mères adolescentes font souvent l'objet, et des obstacles qui en résultent pour elles lorsqu'il s'agit d'accéder aux services et à l'éducation. | UN | هذا ويساورها القلق إزاء ما يتعرض له المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من وصم وتمييز وما ينتج عنهما من عوائق تحول دون حصولهن على الخدمات والتعليم. |
En outre, il est vivement préoccupé par la qualité de l'éducation, la possibilité pour les jeunes filles enceintes et les mères adolescentes d'avoir accès à l'éducation, ainsi que par le taux élevé d'abandon scolaire, notamment chez les garçons. | UN | وتشعر اللجنة كذلك ببالغ القلق إزاء نوعية التعليم، والتحاق الفتيات الحوامل والأمهات المراهقات بالتعليم، وارتفاع معدل التسرب من التعليم، لا سيما في صفوف الفتيان. |
En ce qui concerne les élèves enceintes et les mères adolescentes dans les établissements scolaires, le Comité est très inquiet de constater que l'État partie n'a pas de politique destinée à prévenir et combattre l'habitude qu'ont les établissements d'exclure ces élèves. | UN | وفيما يتعلق بمعاملة الطالبات الحوامل والأمهات المراهقات في المدارس، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة ترمي إلى منع ومكافحة الممارسات القائمة داخل المدارس التي تتجسد في استبعاد هؤلاء الطالبات من التعليم. |
b) De faire en sorte que les adolescentes enceintes et les mères adolescentes bénéficient du soutien et de l'assistance nécessaires pour pouvoir poursuivre leur scolarité dans les établissements ordinaires; | UN | (ب) ضمان دعم المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات ومساعدتهن على مواصلة تعليمهن في المدارس العادية؛ |
c) De répondre aux besoins éducatifs des élèves enceintes et des mères adolescentes dans les écoles et de veiller à ce qu'elles aient accès à l'éducation; | UN | (ج) أن تعالج الاحتياجات التعليمية للطالبات الحوامل والأمهات المراهقات في المدارس، وتضمن حصولهن على التعليم؛ |
b) D'élaborer et de mettre en œuvre une politique visant à protéger les droits des adolescentes enceintes et des mères adolescentes et de leur enfants et à lutter contre la discrimination à leur égard. | UN | (ب) وضع سياسة لحماية حقوق المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات وأطفالهن ومكافحة التمييز ضدهن، ووضعها حيز التنفيذ. |
En 2005, le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré très inquiet de constater que l'État partie n'avait pas de politique destinée à prévenir et combattre l'exclusion scolaire des élèves enceintes et des mères adolescentes. | UN | وفي 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها لعدم امتلاك بليز سياسة ترمي إلى الوقاية من الممارسات المدرسية القائمة على إقصاء التلاميذ الحوامل والأمهات المراهقات من الدراسة ومكافحة ذلك(85). |