Elles font aussi ressortir les défaillances de la gouvernance internationale du développement durable observées depuis le Sommet mondial sur le développement durable. | UN | وهي تشير أيضاً إلى أوجه النقص في الحوكمة الدولية للتنمية المستدامة منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En même temps, il est ressorti des échanges sur la gouvernance internationale de l'environnement que le pilier environnement était morcelé et faible. | UN | وفي الوقت نفسه، سلطت المناقشات الدائرة بشأن الحوكمة الدولية لشؤون البيئة الضوء على تفتت الركيزة المتعلقة بالبيئة وضعفها نسبياً. |
Le Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en 1995 est l'une des réalisations de la gouvernance internationale contemporaine. | UN | يبرز مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 في كوبنهاغن باعتباره أحد إنجازات الحوكمة الدولية المعاصرة. |
La réduction de l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone est un exemple de gouvernance internationale fructueuse dans le domaine des produits chimiques. | UN | من أمثلة الحوكمة الدولية الناجحة بشأن المواد الكيميائية تخفيض استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Il y aurait, cependant, plus de possibilités de remédier à la fragmentation financière dans le système de gouvernance internationale de l'environnement. | UN | غير أن مجالاً أوسع سيتاح لمعالجة التجزؤ المالي في نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة. |
Mise en œuvre de la décision SS.VII/1 sur la gouvernance internationale en matière d'environnement | UN | تنفيذ المقرر دإ-7/1 عن الحوكمة الدولية لشؤون البيئة |
Comment chaque option améliore-t-elle la gouvernance internationale de l'environnement, notamment l'aptitude à répondre aux besoins des pays ? | UN | كيف يُحَسِّن كل خيار الحوكمة الدولية لشؤون البيئة، بما في ذلك القدرة على الاستجابة لاحتياجات البلدان؟ |
Voilà pourquoi les questions de la réforme des institutions de Bretton Woods, de celle de la gouvernance internationale et de la primauté du droit à l'échelon international devaient être traitées. | UN | وذلك هو السبب الذي من أجله يجب التطرُّق لمسألتي الحوكمة الدولية وسيادة القانون على المستوى الدولي. |
Au Forum mondial sur les migrations et le développement, la Fédération a élaboré des stratégies coordonnées concernant la gouvernance internationale des migrations. | UN | وفي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وضع الاتحاد استراتيجيات منسقة بالنسبة إلى الحوكمة الدولية للهجرة. |
Il a estimé que le résumé du Président devait être un produit fini. Pour cela, il était nécessaire que la gouvernance soit cohérente; autrement dit, le Groupe d'experts devait être plus représentatif des secteurs clefs de la gouvernance internationale. Cela signifiait que toutes les parties devaient être représentées pour apporter une valeur ajoutée plus crédible. | UN | وقال إنّ موجز الرئيس ينبغي أن يكون وثيقة نهائية، ومن الضروري لهذه الغاية ضمان الاتساق على مستوى الحوكمة، أيّ بمعنى آخر، ينبغي زيادة مستوى تمثيل ركائز الحوكمة الدولية داخل الفريق، ممّا يعني أنّه ينبغي لكلّ الأطراف أن تكون متمثّلة من أجل إضافة قيمة ذات مصداقية أعلى. |
Le PNUE aidera à optimiser la gouvernance internationale de l'environnement en encourageant la cohérence dans la façon dont les Nations Unies et les accords multilatéraux sur l'environnement abordent les problèmes d'environnement. | UN | وسوف يساعد برنامج البيئة على مضاعفة كفاءة الحوكمة الدولية بتعزيز التناسق بالطريقة التي تُعالَج بها القضايا البيئية في الأمم المتحدة وفي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Enfin, il faut renforcer la gouvernance internationale de l'économie, en parachevant les réformes en cours relatifs aux quotas et à la gouvernance du FMI et de la Banque mondiale. | UN | وأخيرا يجب تعزيز إطار الحوكمة الدولية وذلك بإكمال الإصلاحات التي يضطلع بها حاليا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بخصوص نظام الحصص والحوكمة. |
Le renforcement de la gouvernance internationale et de l'action collective était essentiel dans la mesure où la réduction de la marge de manœuvre budgétaire à l'échelle mondiale avait des répercussions sur les vulnérabilités et les déséquilibres d'information. | UN | ولتعزيز الحوكمة الدولية والتحرك الجماعي دور حيوي، فبما أن تضاؤل الفسحة المالية ظاهرة عالمية، ثمّة تداعيات تتمخّض عن حالات عالمية من الضعف وانعدام تطابق المعلومات. |
De nombreuses régions du monde, en particulier les pays africains, sont exclues de la gestion de la structure de gouvernance internationale. | UN | وتجد مناطق كثيرة من العالم، وبالتحديد البلدان الأفريقية، نفسها مستبعدة من إدارة هيكل الحوكمة الدولية. |
Il faudrait aussi engager un débat sur la structure de gouvernance internationale. | UN | ويجب أيضا فتح الحوار ليشمل هيكل الحوكمة الدولية. |
Œuvrer pour une démocratisation du système de gouvernance internationale afin d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international; | UN | 651-3 تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛ |
La prévention des crises alimentaires à répétition nécessite une gouvernance internationale de la sécurité alimentaire. | UN | وتتطلب الوقاية من الأزمات الغذائية المتكررة الحوكمة الدولية للأمن الغذائي. |
gouvernance internationale de l'environnement : < < L'avenir que nous voulons > > | UN | الحوكمة الدولية لشؤون البيئة في ' ' المستقبل الذي نبتغيه`` |
320.3 Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international; | UN | 320-3 تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛ |
Du fait des incohérences pour ce qui est des lois à appliquer aux contrats et des insuffisances des mécanismes internationaux de gouvernance, il est difficile de garantir un traitement égal à tous les créanciers. | UN | وقد أدى عدم الاتساق في تحديد القوانين التي تُطبق في إنفاذ العقود، وأوجه الضعف في ترتيبات الحوكمة الدولية إلى صعوبة ضمان المعاملة المتكافئة للدائنين. |
La Fondation fait fonction d'organe de recherche, de facilitateur et d'avocat sur les principales questions de sécurité de l'espace et autres sujets connexes et sur la façon dont ces questions influent sur d'autres domaines plus vastes tels que la gouvernance mondiale et le développement international. | UN | وتعمل المؤسسة كهيئة معنية بالبحوث والتيسير والدعوة فيما يخص موضوع الأمن الفضائي وغيره من المواضيع الرئيسية المتصلة بالفضاء والكيفية التي تؤثر بها هذه المواضيع على مسائل أخرى أوسع نطاقا مثل الحوكمة الدولية والتنمية الدولية. |
La vocation de l'Approche stratégique à constituer un cadre pour une action multisectorielle concertée n'est pas aisément comprise au-delà des structures de gouvernance internationales. | UN | 39 - لا تُفْهَمْ طبيعة النهج الاستراتيجي كإطار لإجراءات منسقة متعددة القطاعات بسهولة خارج نطاق أوضاع الحوكمة الدولية. |